The United States welcomed the Special Rapporteur's efforts to involve as many indigenous groups as possible. |
Соединенные Штаты выражают удовлетворение в связи с тем, что Специальный докладчик делает все возможное, чтобы содействовать участию как можно большего числа групп коренного населения. |
The Foundation respected the decision taken by some 64 different indigenous groups not to maintain contact with the non-indigenous population. |
Фонд уважает решение, принятое почти 64 различными группами коренного населения, не поддерживать контакты с некоренным населением. |
This is why we must strengthen our fight against poverty in indigenous regions and in low-productivity rural areas. |
Именно поэтому мы должны активизировать усилия по сокращению масштабов нищеты в районах проживания коренного населения и в сельских районах с низкой производительностью. |
In Mexico, UNFPA supported the development of two models for reaching indigenous migrant women, incorporating ancient medicinal practices. |
В Мексике ЮНФПА оказывал поддержку в разработке двух моделей для охвата женщин-мигрантов из числа коренного населения, которые включают применение традиционной медицинской практики. |
It is especially important that numerically small indigenous groups receive the support necessary to assist them in retaining their languages. |
Особенно важно, чтобы малочисленные группы коренного населения получали поддержку, позволяющую им сохранять свои языки. |
With the help of OHCHR, it had drafted legislation for coordination and cooperation between the indigenous system of justice and the ordinary courts. |
С помощью УВКПЧ оно разработало проект законодательства о координации и сотрудничестве между системами правосудия коренного населения и обычными судами. |
Much could be done to facilitate indigenous participation in such arenas. |
Многое можно сделать и для содействия участию коренного населения в таких усилиях. |
There were 2,500 indigenous schools in Brazil in 24 states, attended by 17,000 students. |
В 24 штатах Бразилии открыты 2500 школ для коренного населения, в которых обучаются 17 тыс. учащихся. |
More than 80 per cent of the projects were submitted directly by indigenous organizations, and every project involved direct community participation. |
Свыше 80 процентов проектов представляются непосредственно организациями коренного населения, и каждый из проектов предусматривает непосредственное участие коренных общин. |
A recent initiative was the teaching of indigenous children in their mother tongue, which facilitated learning and language retention. |
Недавно было введено обучение детей коренного населения на их родном языке, что облегчает усвоение учебного материала и сохранение языка. |
Raising awareness of the potential contribution of indigenous and other local knowledge should be given attention. |
Следует уделять внимание повышению информированности о потенциале знаний коренного населения и других местных знаний. |
The increasing diversity of New Zealand society clearly posed a challenge to the indigenous Maori population. |
Растущее многообразие новозеландского общества со всей очевидностью создает проблему для коренного населения маори. |
Two Government ministers were indigenous, as were 10 out of 65 members of the National Assembly. |
Представителями коренного населения являются два министра правительства, а также 10 из 65 членов Национального собрания. |
Dialogue with representatives of indigenous groups was getting under way, facilitated by recommendations made by the Special Rapporteur during his visit. |
С представителями групп коренного населения ведется диалог, основанный на рекомендациях, высказанных Специальным докладчиком в ходе его визита в страну. |
Work was under way to promote a green economy and train indigenous groups in business management skills. |
Ведется работа по содействию созданию "зеленой" экономики и обучению групп коренного населения предпринимательским навыкам. |
There were affirmative action programmes to facilitate access by indigenous students to public and private universities across the country. |
Разработаны программы конструктивных действий для упрощения доступа учащихся из числа коренного населения в государственные и частные университеты по всей территории страны. |
In May 2012, the Human Rights Commission of Malaysia had begun its first public hearings on indigenous land rights. |
В мае 2012 года Комиссия по правам человека Малайзии приступила к первым публичным слушаниям, касающимся прав коренного населения на землю. |
Rules were being developed for future indigenous consultations. |
Разрабатываются правила для будущих консультаций с представителями коренного населения. |
And indeed, financial compensation has generally not been the principal objective of most indigenous groups seeking settlements in New Zealand. |
Да и финансовая компенсация вообще не была главной целью большинства групп коренного населения, стремящихся к урегулированию ситуации в Новой Зеландии. |
As a multi-ethnic country, we have not ignored the education of our indigenous citizens. |
Как многонациональная страна мы не обошли стороной проблему образования среди коренного населения. |
In Ecuador and Panama, eligibility commissions recognized as refugees individuals of indigenous groups from neighbouring countries who sought asylum. |
В Эквадоре и Панаме статусными комиссиями в качестве беженцев были признаны искавшие убежища представители групп коренного населения из соседних стран. |
Some Governments had even been using anti-terrorist legislation to suppress protests by indigenous groups defending their ancestral territories. |
Некоторые правительства даже используют законодательство о борьбе с терроризмом с целью подавления протестов представителей коренного населения, защищающих территорию своих предков. |
Finally, the Committee is concerned at the limited access of indigenous children to education. |
Наконец, Комитет обеспокоен ограниченностью доступа к образованию для детей из числа коренного населения. |
Mr. ABOUL NASR asked why African-Canadians and indigenous groups were not represented in the Canadian delegation. |
Г-н АБУЛ НАСР спрашивает, почему канадцы африканского происхождения и группы коренного населения не представлены в составе делегации Канады. |
The majority racial groups are mestizo and indigenous, with smaller percentages of whites and people of African descent. |
Наиболее многочисленными этническими группами являются метисы и представители коренного населения; доля белых и потомков выходцев из Африки ниже. |