To that purpose and with technical support from the World Bank, the programme conducted, in 2005, social assessment aimed at launching an indigenous component for promoting indigenous participation and social inclusion in the social development and poverty reduction process. |
В 2005 году при технической поддержке Всемирного банка программа была подвергнута оценке с социальной точки зрения, в результате чего в нее была добавлена соответствующая компонента, предусматривающая вовлечение и участие коренного населения в процессы социального развития и борьбы с бедностью. |
In line with the recommendations of the Forum regarding indigenous children and youth, UNFPA has supported programmes in several countries, advocating for the inclusion of indigenous adolescents and youth in national youth policies, and has reported regularly to the Forum. |
В соответствии с рекомендациями Форума относительно детей и молодежи из числа коренного населения, ЮНФПА оказывал поддержку программам в нескольких странах, выступая за вовлечение подростков и молодежи коренных народов в работу в рамках национальной молодежной политики, и представлял регулярные доклады по этой теме Форуму. |
IHRC-UOK notes that Panama has failed to enforce the territorial integrity of indigenous comarcas and non-comarca traditional indigenous lands, which has led to lost land, inadequate food production and environmental degradation. |
МКПЧ-КПО отмечает, что Панама не смогла принудительно обеспечить территориальную целостность комарок коренного населения и его традиционных земель, находящихся за пределами комарок, что привело к утрате земель, недостаточному производству продовольствия и деградации окружающей среды. |
According to the 2000 census, of the 63,876 persons who identified themselves as indigenous residents, 42.3 per cent live in the 22 indigenous territories. |
Что касается коренного населения, то перепись 2000 года выявила 63876 лиц из числа коренных народов, из которых 42,3% проживали на 22 территориях коренных народов, существующих в стране. |
Whereas several indigenous representatives commented that the UNHCR had helped them or people they had known as refugees, others said that the UNHCR bureaucracy had ignored many indigenous refugees. |
Некоторые представители коренных народов отмечали, что УВКБ оказывало помощь им или беженцам, а по мнению других, бюрократы УВКБ во многих случаях не уделяли внимания беженцам из числа представителей коренного населения. |
In the first half of 2011 it served 2,915 women in indigenous municipios, and found jobs for 1,564 women. |
В первом полугодии 2011 года помощь получили 2915 женщин в муниципалитетах с преобладанием коренного населения, причем 1564 из них удалось трудоустроить. |
In 2010, enrolments increased with the admission of 128,382 candidates through the unified national university entrance system, including 2,702 indigenous students. |
В 2010 году сфера охвата была расширена: через единый реестр Национальной системы приема в университеты места получили 128382 абитуриента, в том числе 2702 представителя коренного населения. |
In addition to these factors, the evident division and weakening of Pachakutik also caused dispersion and fragmentation of the indigenous vote. |
Таким образом, очевидные разногласия и ослабление позиций движения "Пачакутик" привело к разбросу и раздробленности среди голосов коренного населения. |
In 2010, a total of 10,047 indigenous students were enrolled in the Sucre mission. |
В 2010 году в рамках программы "Сукре" обучение проходили 10047 учащихся из числа коренного населения. |
Much concern had been raised by the gradual destruction of the indigenous habitat and the impact of extractive activities. |
Большое беспокойство вызывают постепенное ухудшение состояния окружающей среды в районах проживания коренного населения и последствия деятельности предприятий добывающей промышленности. |
Further guidelines be developed within the Group of Experts regarding the importance of indigenous place-name restoration |
совместно с Группой экспертов будут разрабатываться дополнительные руководящие указания, учитывающие важную роль процесса восстановления топонимики коренного населения; |
The availability of this material enhances the indigenous groups' capacity to defend their interests. |
Такая деятельность позволяет расширить арсенал средств юридической защиты, находящихся в распоряжении групп коренного населения. |
It was also said that there has been an opening in certain international meetings where indigenous medicine has been recognized as a significant factor in world health. |
Было также отмечено, что на некоторых международных совещаниях получила признание медицина коренного населения в качестве важного фактора в охране здоровья населения мира. |
There is also a high incidence of ectoparasites, scabies and pyodermitis among indigenous groups. |
Среди коренного населения также широко распространены эктопаразиты, а также пиодерматоз. |
In July 2013, eight cases of recruitment of indigenous children by FARC-EP were documented in the department of Cauca. |
В июле 2013 года в департаменте Каука было зафиксировано восемь случаев, когда представители РВСКАН рекрутировали детей среди коренного населения. |
In addition, the Municipal Council of Cuisnahaua (an indigenous community) has received training in gender, equity and interculturalism. |
Помимо этого, при Совете муниципии Киснауат организовано обучение представителей общин коренного населения по вопросам гендерного равенства и межкультурного общения. |
An indigenous expert, Ms. Terri Janke from Australia, advises WIPO on the project. |
Эксперт-представительница коренного населения г-жа Терри Джэнк, Австралия, консультирует ВОИС по вопросам, связанным с этим проектом. |
The State intervened through the Deputy Minister of Public Security at the time and ensured a police presence in the indigenous territory of Salitre to maintain law and order. |
Государство в лице заместителя министра общественной безопасности приняло необходимые меры и ввело на территорию проживания коренного населения Салитре силы полиции для поддержания порядка. |
Outside the indigenous geographical area, the enrolment figure nationally was 42,331, the pupils being taught in 604 classrooms nationwide. |
По всей стране за пределами районов расселения коренных народов в 604 учебных заведениях обучается еще 42331 школьник из числа коренного населения. |
Despite the absence of relevant legislation at present, judges dealing with such cases generally took account of socio-ethnic considerations affecting the indigenous person(s) involved. |
Несмотря на нынешнее отсутствие соответствующего законодательства, судьи, занимающиеся такими делами, обычно принимают во внимание социально-этнические соображения, затрагивающие представителей коренного населения, участвующих в деле. |
Widespread Indo-Fijian dissent, coupled with a population shift back to an indigenous majority, prompted a more inclusive approach in the 1997 constitution. |
Распространение фиджи-индийских разногласий в сочетании с изменением численности коренного населения побудило к более всеобъемлющему подходу к вопросу в Конституции 1997 года. |
In 1993, assistance was given to 123 young people from 28 indigenous groups with fellowships of MN $250 a month. |
В 1993 году ежемесячную стипендию в размере 250 новых песо получали 123 студента из числа представителей 28 групп коренного населения страны. |
Rural women, and especially campesino and indigenous ones, suffer major shortcomings in terms of the precarious quality of their housing and habitat. |
Женщины из сельских районов, и прежде всего крестьянки и представительницы коренного населения, страдают от низкого качества жилья и среды обитания. |
Ms. Rodríguez, referring to question 11, said that 10,557 live births had been registered in indigenous zones in 2007. |
Г-жа Родригес, касаясь вопроса 11, говорит, что в 2007 году в местах проживания коренного населения зарегистрировано 10557 деторождений. |
In 2000, it attended to the language needs of 288,507 indigenous children in 1,639 schools. |
В 2000 году соответствующие языковые учебные пособия получили 288507 детей из числа представителей коренного населения в 1639 школах. |