Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
A joint commission comprised of representatives of the Government and of indigenous organizations shall be established to design the above-mentioned reform. Для подготовки указанной реформы будет создана на паритетных началах комиссия из представителей правительства и организаций коренного населения.
The present budget provides for only a single post assigned to indigenous affairs, that of the Adviser to the Director of Mission. В нынешнем бюджете предусмотрена только одна должность сотрудника по вопросам коренного населения - советника руководителя Миссии.
The Professionals would follow those aspects of the Agreement relating to political participation and institutional reform and devise participatory mechanisms in consultation with indigenous organizations. Сотрудники категории специалистов будут заниматься теми аспектами Соглашения, которые связаны с участием в политической жизни и организационными реформами, и разрабатывать механизмы такого участия в консультации с организациями коренного населения.
The current trend appears to be towards more rapid growth amongst the expatriate population than amongst the indigenous Caymanian population. Современная тенденция характеризуется более быстрым ростом численности экспатриантов по сравнению с ростом коренного населения Каймановых островов.
The constitutional provisions on indigenous rights had not been amended in any way and no amendment was being considered. Конституционные положения о правах коренного населения никоим образом не изменялись, и их изменение не планируется.
Bolivia had established indigenous areas governed by special legislation: had Venezuela established anything similar? В Боливии определены районы коренного населения, в которых действует особое законодательство: сделано ли что-либо подобное в Венесуэле?
Nevertheless, the deaths of the indigenous Venezuelans show that violence and destruction are beginning to penetrate these protected areas. Тем не менее, гибель коренного населения Венесуэлы показывает, что насилие и разрушение стали проникать и в эти защищенные районы.
The project is managed by two persons of indigenous origin. Руководство этим проектом осуществляют два представителя коренного населения.
Furthermore, on many occasions it has funded indigenous participation in different World Summits and other major United Nations conferences. Кроме того, она во многих случаях обеспечивает финансирование участия представителей коренного населения в различных всемирных встречах на высшем уровне и других крупных конференциях Организации Объединенных Наций.
That situation was being corrected through a humanitarian approach and special attention to the needs of indigenous masses. В настоящее время ситуация стабилизируется благодаря принятию мер гуманитарного характера и уделению особого внимания нуждам коренного населения.
The programme focuses on defending the human rights of indigenous individuals held in the country's various detention centres. Данная программа в основном предназначена для обеспечения защиты прав человека представителей коренного населения, содержащихся в различных центрах заключения на территории страны.
Technical support is being provided to train indigenous staff so that education programmes can be decentralized and self-sufficient. Оказывается техническая поддержка в деле профессиональной подготовки персонала из числа коренного населения с целью придания образовательным программам децентрализованного и самостоятельного характера.
Nearly all indigenous groups had their own national or regional organizations, which helped them to defend their rights. Почти все группы коренного населения имеют свои собственные национальные или религиозные организации, помогающие им защищать свои права.
Many of the indigenous experts also made more detailed written papers available. Многие эксперты из числа коренного населения также подготовили более подробные письменные документы.
Mr. Brian MacDonald, indigenous expert Г-н Брайан Макдоналд, эксперт из числа коренного населения
Maximum use should be made of mentorship and indigenous knowledge. Необходимо максимально использовать опыт наставников и знания коренного населения.
Like aboriginal title, the practice of involuntary extinguishment of indigenous land rights is a relic of the colonial period. Подобно аборигенному титулу, практика недобровольного аннулирования земельных прав коренного населения является пережитком колониального периода.
The United States had also worked on a series of natural resource-related issues involving indigenous concerns. Соединенные Штаты работают также над рядом связанных с природными ресурсами вопросов, которые затрагивают интересы коренного населения.
The authors are all members of the Arhuaco community, a Colombian indigenous group, residing in Valledupar, Department of Cesar, Colombia. Все авторы сообщения являются членами общины Аруако, группы коренного населения Колумбии, проживающей в Вальедупаре, департамент Сесар, Колумбия.
The importance of indigenous knowledge and practices in agriculture has been recognized by the organization in several instruments, meetings and conferences. В ряде документов, совещаний и конференций Организация признала важное значение знаний и практики коренного населения в области сельского хозяйства.
It has since sponsored several activities of this type, many of them proposed and executed by indigenous organizations. С тех пор Программа оказывала содействие ряду таких мероприятий, многие из которых были предложены и осуществлялись организациями коренного населения.
In developing and implementing policies, programmes and activities, respect should be accorded to indigenous knowledge, traditions and coping strategies. При разработке и осуществлении политики, программ и мероприятий следует учитывать уровень знаний коренного населения, традиции и стратегии выживания.
Those studies must be submitted to the indigenous authorities for comment. Результаты этих оценок должны направляться органам коренного населения для представления замечаний.
The Government had also considered the establishment, with the participation of indigenous representatives, of a Commission for the Development of Tourism. Правительство также рассмотрело вопрос о создании с участием представителей коренного населения Комиссии по вопросам развития туризма.
A useful and reliable source of information lay in the publications of the international working group on indigenous affairs (IWGIA). Полезным и надежным источником информации являются публикации Международной рабочей группы по делам коренного населения (МРГДКН).