UOCLIHRC recommended that Guyana modernize, expand the availability of teachers, and provide bilingual education in indigenous schools. |
Семинар рекомендовал Гайане модернизировать подготовку и увеличить число преподавателей, а также обеспечить преподавание в школах для детей коренного населения на двух языках. |
Closing the gap for indigenous Australians. |
ликвидация разрыва в положении австралийцев из числа коренного населения. |
Data collection and research have also been conducted on various youth-related topics including adolescent pregnancy and motherhood and indigenous youth. |
Кроме того, были проведены сбор данных и исследования по различным темам, связанным с молодежью, включая вопросы подростковой беременности и материнства и молодежи из числа коренного населения. |
Canadian indigenous groups have higher mortality rates than non-aboriginal people. |
Показатели смертности коренного населения Канады выше соответствующих показателей для некоренного населения. |
Quintana Roo has an indigenous justice system: |
В этом штате действует система отправления правосудия по делам коренного населения: |
The Committee also draws attention to the failure to register children born in the indigenous regions. |
Он также отмечает, что не регистрируются рождения в особых районах коренного населения. |
Under this programme, basic food baskets containing 12 essential food items are distributed to indigenous families on request. |
Эта программа предусматривает распределение базовых наборов необходимых продуктов питания среди семей из общин коренного населения по их запросам. |
Living conditions in the dwellings of indigenous families have historically been inadequate. |
Состояние жилого фонда, в котором проживают семьи из числа коренного населения, пока еще не является удовлетворительным. |
In 2009, there were a total of 71 indigenous persons in Paraguay's prisons. |
В 2009 году общая численность заключенных из числа коренного населения составляла 71 человек. |
Nevertheless, the Constitutional Chamber had recognized that its coordinating and monitoring role could not be a substitute for the will of indigenous groups. |
Тем не менее Конституционная палата признала, что ее координирующая и наблюдательная роль не может заменить волю групп коренного населения. |
The Constitution reaffirmed that the State recognized and promoted the rights of indigenous cultural communities within the framework of national unity and development. |
В Конституции подтверждается, что государство признает и поощряет права культурных общин коренного населения в контексте национального единства и развития. |
Those two groups defined themselves as indigenous groups and displayed distinctive characteristics and ways of life. |
Эти группы населения сами причисляют себя к группам коренного населения, обладают характерными для них особенностями и ведут особый образ жизни. |
The victim had been leading a consultation process since 2006 for the exploitation of 18 oil deposits located in the indigenous territory. |
Этот лидер с 2006 года участвовал в процессе консультаций относительно эксплуатации 18 нефтяных месторождений, находящихся на территории коренного населения. |
A similar process was under way with the conversion of titles to forest land in consultation with the indigenous and local populations. |
Аналогичный подход применяется к процессу переоформления прав собственности на леса в сотрудничестве с представителями коренного населения и местных общин. |
A total of 26 were related to other land transactions (one on indigenous land). |
В общей сложности 26 споров касались других земельных сделок (один в отношении земли коренного населения). |
The Traditional Authorities Act of 2000 (question 11) covered all indigenous groups. |
Закон о племенных органах власти 2000 года (вопрос 11) охватывает все группы коренного населения. |
They might fear the social or cultural repercussions of being identified as indigenous or of African descent. |
Они могут опасаться последствий как в общественном, так и в культурном аспектах, если будут зарегистрированы как представители коренного населения или африканского происхождения. |
It respected the rights of minorities and indigenous groups, while preserving its historical heritage. |
Она уважает права меньшинств и групп коренного населения при сохранении их исторического наследия. |
He asked how many recognized indigenous groups there were in Cambodia. |
Он спрашивает, сколько признанных групп коренного населения имеется в Камбодже. |
NGO reports indicated that there was no law (or practice) guaranteeing that indigenous children could enter secondary education without an entrance examination. |
Согласно сообщениям НПО, не существует каких-либо законов (или практики), гарантирующих детям из числа коренного населения возможность поступления в среднюю школу без вступительных экзаменов. |
Grazing grounds were not set aside for indigenous groups, because the Government needed the land in order to promote national development. |
Что касается пастбищных земель, то они не резервируются за группами коренного населения, поскольку правительство нуждается в этих землях для обеспечения национального развития. |
The majority of people who came before the community courts in the Northern Territory were indigenous Australians. |
Большинство лиц, предстающих перед общинными судами в Северной Территории, - это представители коренного населения Австралии. |
Some indigenous Nauruans have become landless because of disinheritance, contrary to customary principles of succession. |
Некоторые науруанцы из числа коренного населения стали безземельными из-за потери наследства вопреки обычным принципам наследования. |
Some indigenous leaders who participated in consultation processes and consensus-building spaces have been killed. |
Несколько лидеров общин коренного населения, принимавших участие в процессах консультаций и достижения консенсуса, были убиты. |
The report however tries to capture the principles of decision-making processes upheld by indigenous societies in both traditional and contemporary settings. |
Тем не менее в докладе делается попытка отобразить принципы, характеризующие процессы принятия решений в общинах коренного населения, живущих в традиционных и современных условиях. |