Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
Deforestation, particularly of rain forests, and pollution introduced by outsiders jeopardize the modus vivendi of indigenous groups. Вырубка леса, особенно тропических лесов, и загрязнение окружающей среды, вызванное деятельностью некоренных жителей, угрожают образу жизни групп коренного населения.
Acknowledges the contribution of the Melanesian Cultural Centre to the protection of the indigenous culture of New Caledonia; признает вклад Маланезийского культурного центра в дело защиты культуры коренного населения Новой Каледонии;
There are also special health programmes targeted at the special health needs of indigenous Australians. Есть также специальные программы в области здравоохранения, ориентированные на специальные потребности коренного населения Австралии.
Finally, the first part concludes with a review of the indigenous organizations and presents percentage data for each department in which these organizations operate. И наконец, первая часть доклада завершается списком организаций коренного населения и сведениями в разбивке по департаментам, в которых действуют эти организации.
These would include the special needs of young people with disabilities, young migrants and indigenous youth, among others. Это включало бы, в частности, удовлетворение особых потребностей молодых людей-инвалидов, молодых мигрантов и молодежи из числа коренного населения.
Several industrialized countries with indigenous groups cited a difference in the demographic profiles between ethnic components of the population and the mainstream. Некоторые промышленно развитые страны, имеющие группы коренного населения, отметили разницу в демографических характеристиках этнической части населения и основной его части.
It stresses sports and recreational programmes for ethnic groups, in particular indigenous groups, and for the disabled population. Этот закон подчеркивает особое значение программ занятий спортом и досуга для этнических групп, особенно групп коренного населения, а также для инвалидов.
Thus, at least 78 indigenous leaders are said to have been killed in the past four years. Сообщается, что за последние четыре года было убито по меньшей мере 78 лидеров организаций коренного населения.
In the case of indigenous citizens, the law requires that an interpreter must be provided if the person concerned does not speak Spanish. Согласно закону представители коренного населения имеют право пользоваться услугами переводчика, если они не говорят по-испански.
The Government's failure to acknowledge the existence of persons of indigenous ethnic origin makes it difficult for the Committee to evaluate the implementation of the Convention. Отказ правительства признать существование групп коренного населения затрудняет оценку Комитетом осуществления положений Конвенции.
Commends the decision to establish a Melanesian cultural centre as a contribution to preserving the indigenous culture of New Caledonia; с удовлетворением отмечает решение о создании Меланезийского культурного центра в качестве вклада в дело сохранения культуры коренного населения Новой Каледонии;
Diversity also involves a reassessment of the traditional and indigenous cultures of our countries, which are often adversely affected by certain aspects of the process of change. Разнообразие также включает переоценку традиционной культуры коренного населения наших стран, на которую зачастую пагубно влияют определенные аспекты процесса перемен.
It is against this background that we in Namibia have taken measures to raise women's awareness of their rights by translating this Convention into indigenous languages. Именно на этой основе мы в Намибии приняли меры, направленные на ознакомление женщин с их правами, переведя эту Конвенцию на языки коренного населения.
At the present time, the Centre for Human Rights has a mailing list of over 400 indigenous organizations which receive relevant documentation at the request of the legislative bodies. В настоящее время в распоряжении Центра по правам человека имеется перечень адресов более 400 организаций коренного населения, которые по просьбе директивных органов получают соответствующую документацию.
UNICEF expresses its commitment to ensuring respect for the rights of all children, including indigenous children, without discrimination of any kind. ЮНИСЕФ заявляет о своей приверженности делу защиты прав всех детей, включая детей коренного населения, без какой-либо дискриминации.
The National Indian Foundation spent about one third of its budget on police activities in the indigenous lands in order to expel invaders. Примерно одна треть средств из бюджета Национального фонда индейцев идет на полицейские операции, связанные с выдворением лиц, вторгшихся на земли коренного населения.
The establishment of a Mayan university or indigenous institutions of higher learning and the operation of the National Council of Mayan Education shall also be promoted. Кроме того, будет оказано содействие созданию университета майя или высших учебных заведений для коренного населения и работе Национального совета по вопросам образования майя.
This agreement shall be disseminated as widely as possible both in Spanish and in the principal indigenous languages. To this end, international financial cooperation is requested. Настоящее соглашение будет распространяться самым широким образом как на испанском языке, так и на основных языках коренного населения, для чего запрашивается международная финансовая помощь.
(a) indigenous rights and culture а) права и культура коренного населения;
Only recently have scientists and educators begun to appreciate the great value and vast extent of indigenous systems of environmental knowledge and management systems. Лишь недавно ученые и работники образования начали понимать огромную ценность и масштабность систем знаний коренного населения об окружающей среде и используемых ими систем управления.
In order to comply with Principle 9, indigenous land rights need to be strengthened and the impact of large-scale development projects on the communities carefully considered. Для соблюдения принципа 9 необходимо обеспечить более эффективное осуществление прав коренного населения на землю и тщательно рассмотреть вопрос о воздействии крупномасштабных проектов в области развития на общины.
It remains unclear whether this new requirement of "justification" will in fact provide greater protection to indigenous land rights than previous law. Остается неясным, обеспечивает ли на деле это новое требование "оправданности" усиление защиты земельных прав коренного населения по сравнению с ранее действовавшим законом.
Immigration is not a solution to population ageing because it does not affect the structure of indigenous families. Иммиграция не является решением проблемы старения населения, поскольку она не влияет на структуру семей коренного населения.
The aim of the forums was to clarify the respective roles of the Committee, indigenous non-governmental organizations and WHO during the Decade. Цель этих форумов состояла в уточнении соответствующих функций Комитета, неправительственных организаций коренного населения и ВОЗ в ходе Десятилетия.
This is the first project to be prepared in a partnership between the World Bank, a government ministry responsible for ethnic affairs and indigenous organizations. Это первый проект, который был подготовлен в рамках партнерских связей между Всемирным банком, государственным министерством по делам этнических меньшинств и организациями коренного населения.