Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
The newly established and existing universities which received advice from CGEIB have a total of 3,327 students, 75 per cent of whom are indigenous and 60 per cent of whom are women. В общей сложности в университетах, созданных при поддержке КХЕИБ, и существующих университетах, которые получают консультативную помощь от этого органа, обучаются 3327 человек, 75 процентов которых составляют представители коренного населения и из них 60 процентов - женщины.
In addition, the Ministry of the Environment, Housing and Territorial Development and the Office of Ethnic Affairs have been working with indigenous organizations and peoples on the development of consultation mechanisms for natural resources exploration and exploitation. С другой стороны, министерство охраны окружающей среды, жилищного строительства и территориального развития и Управление по этническим вопросам занимаются осуществлением ряда процессов с участием организаций коренного населения и представителей коренных народов в целях разработки методологии проведения консультаций по вопросам использования и эксплуатации природных ресурсов.
Intensify efforts to bring down the high number of enforced disappearances and kidnappings in the country, with particular attention to indigenous human rights defenders (Sweden); активизировать усилия для снижения количества насильственных исчезновений и похищений в стране, уделяя при этом особое внимание правозащитникам их числа представителей коренного населения (Швеция);
She also requested the Food and Agriculture Organization of the United Nations to undertake a study on the relationship between food security, subsistence agricultural practices and indigenous health and illness. В числе других специальных вопросов к Специальному докладчику по вопросу о насилии в отношении женщин, включая его причины и последствия, была обращена просьба уделять особое внимание последствиям насилия в отношении женщин из числа коренного населения, включая насилие в условиях войны и бытовое насилие.
Coordination of implementation of the National Education Plan, with special emphasis on indigenous and rural children and adolescents in schools and on children and adolescents deprived of a family environment. Обеспечивается координация действий по осуществлению Национального плана в области образования с учетом потребностей детей и подростков школьного возраста, молодежи из числа представителей коренного населения, сельской молодежи, а также детей и подростков, лишенных семейного окружения.
ILUAs Indigenous Land Use Agreements СЗКН Соглашения о пользовании землями коренного населения
There are two concrete examples of such indigenous mediation systems: the Federation of Indigenous Organizations of the Napo and the Federation of Indigenous Organizations of Chimborazo have both set up arbitration centres for civil matters, where the parties can conclude agreements. Кроме того, можно привести два конкретных примера упомянутых выше систем коренного населения на основе посредничества: Федерация организаций коренного населения Напо и Федерация коренного населения Чимборасо учредили арбитражные центры для разрешения общегражданских вопросов и подписания актов о достижении договоренности между сторонами.
The National Indigenous Affairs Commission (CONAI) was subsequently created in response to the need to revive indigenous culture and ensure that attention was paid to the Indians with a view to enhancing their human, cultural and economic potential. Впоследствии была создана Национальная комиссия по делам коренного населения (КОНАИ) в целях возрождения культуры коренного населения и уделения внимания индейским общинам, исходя из принципа сохранения человеческих, культурных и материальных ценностей.
The primary objective of the MN-500 was to unite the indigenous movement around the quincentenary event and it could be said that it succeeded in founding the National Indigenous and Peasant Coordinating Committee. Главной целью НД-500 было обеспечение единства всего движения коренного населения в связи с 500-летней датой, и можно сказать, что с созданием Национального координационного совета коренного населения и крестьян эта цель была достигнута.
Initiatives for Indigenous prisoners include: Инициативы в интересах заключенных из числа коренного населения предусматривают следующее:
Indigenous men and family relationships мужчины из числа коренного населения и семейные отношения.
Advisory Unit on Indigenous Rights Консультативная группа по вопросам прав коренного населения
Advisory Unit on Indigenous Affairs Консультативная группа по вопросам, касающимся коренного населения
Indigenous land reform in Australia Земельная реформа в Австралии, затрагивающая интересы коренного населения
Interim National Indigenous Disability Network Временная общенациональная сеть для инвалидов из числа коренного населения
The indigenous caucus, represented by Ms. Naomi Kipuri, presented the following joint indigenous declaration to the working group: Группа представителей организаций коренного населения, от имени которой выступала г-жа Наоми Кипури, представила Рабочей группе следующую декларацию представителей коренных народов:
In 2004, the Ministry of Education created the General Coordinating Agency for Indigenous Education, responsible for the support of various initiatives for the training of indigenous teachers, in compliance with the National Curricular Reference for Indigenous Schools, aimed at fostering intercultural and bilingual/multilingual education. В 2004 году министерство образования создало Общее координационное агентство по образованию коренных народов, которое несет ответственность за поддержку различных инициатив по обучению преподавателей из числа коренных народов в соответствии с Национальным реестром учебных планов школ для коренного населения в целях содействия межкультурному и двуязычному/многоязычному обучению.
(c) Continue efforts to provide indigenous and minority children with equal access to quality education, which respects their distinct cultural patterns and uses local indigenous and minority languages; с) активизировать усилия по обеспечению для детей из числа коренного населения и меньшинств равного доступа к качественному образованию, которое бы обеспечивало бережное отношение к особенностям их культуры и осуществлялось с использованием языков местного коренного населения и соответствующих меньшинств;
These forms are distributed in each community by representatives of the Council on Indigenous Participation (CPI), who are elected by community assemblies from among the community leaders or such representative is selected for each indigenous group in each province. Для учащихся среднего уровня стипендии выдаются на основе форм, распределяемых в общинах представителями Совета участия коренного населения (СУКН), которые избираются на общинных собраниях населения и провинций из числа вождей или представителей общин.
The provision of health service to Indians in 34 indigenous districts, through the Special Indigenous Sanitation Districts linked to the National Health Foundations (FUNASA); предоставление медицинских услуг индейцам в 34 округах, в которых проживает коренное население, через специальные санитарные округа коренного населения, связанные с Национальными фондами здравоохранения (ФУНАСА);
Since the adoption in 1989 of the Convention concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, 23/ workshops and congresses have been convened by Governments, indigenous organizations and human rights groups throughout the Americas to discuss the contents and scope of that instrument. Со времени принятия в 1989 году Конвенции о племенных и коренных народах в независимых странах 23/ правительства, организации коренного населения и организации по правам человека в странах Америки проводили семинары и созывали конгрессы для обсуждения содержания и сферы применения этого документа.
An indigenous youth from Northern Europe reported on the holding of the Fourth World Indigenous Youth Conference in Saamiland, which had attracted 500 youth from 23 different peoples in every continent. Представительница молодежи из числа коренного населения Северной Европы сообщила о проведении четвертой Всемирной конференции молодежи из числа коренного населения в землях саами, в которой участвовало 500 представителей от 23 различных народов с каждого континента.
In 2009 the Directorate-General for Indigenous Schooling began a process of dialogue with the Directorate-General for Initial and Basic Education and the Directorate-General for Educational Planning on the procedures and requirements that must be met for indigenous schools to benefit from the Microplanning in Education process. С 2009 года ГУШОКН начало переговоры с Главным управлением по вопросам начального и основного школьного образования и Главным управлением планирования образовательной деятельности, в ходе которых обсуждались процедуры и требования, необходимые для включения школ для коренного населения в число бенефициаров процесса микропланирования услуг в сфере образования.
The Unit is currently working on the production of the Indigenous Profile, a multisectoral undertaking of representatives of several Government portfolios and representatives of indigenous organizations coordinated by CONCULTURA and funded by the World Bank. В настоящее время Отдел по делам коренных народов трудится над созданием образа представителя коренных народов; речь идет о важном многосекторальном начинании, в котором задействованы представители ряда государственных министерств и различных организаций коренного населения.
The Forum supports the declaration and recommendations made by indigenous children and adolescents during the Ibero-American Meeting on the Rights of Indigenous Children and Adolescents, held on 7 and 8 July 2005 in Madrid. Форум поддерживает декларацию и рекомендации, принятые детьми и подростками из числа коренного населения в ходе Иберо-американского совещания по правам детей и подростков из числа коренных народов, которое проходило в Мадриде 7 - 8 июля 2005 года.