Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
In January 1999 a new department was established at the Ministry of Local Government and Regional Development called the Department of Indigenous, Minority and Immigrant Affairs. В январе 1999 года при министерстве местного самоуправления и регионального развития был создан новый отдел по делам коренного населения, меньшинств и иммигрантов.
In the Northern Territory, there is a range of Territory Government programs that specifically address key areas of Indigenous social and economic disadvantage. В Северной территории осуществляется ряд программ территориального правительства, которые непосредственно направлены на решение ключевых проблем, связанных с неблагоприятным социально-экономическим положением коренного населения.
a basic "Cultural Diversity and Indigenous Culture" course (at recruitment level); базовый курс "Культурное многообразие и культура коренного населения" (на этапе набора);
Chairperson: Ms. Minnie Degawan, Indigenous representative, Philippines; Председатель: г-жа Мини Дегаван, представитель коренного населения, Филиппины;
Programme on Support for Intercultural Indigenous Education Программа "Поддержка межкультурного образования коренного населения"
A. Paraguayan Institute for Indigenous Affairs - Restructuring А. Реорганизация Парагвайского института по положению коренного населения
The aim of the program is to develop a 'critical mass' of Indigenous leaders who can lead by example in their community. 5.54 Программа ставит целью формирование "критической массы" руководителей из числа коренного населения, которые могут служить примером для своих общин.
The General Assembly, without setting a precedent, decided to invite Mr. Setareki Macanawai, Indigenous Disabilities Representative, to make a statement at the meeting. Генеральная Ассамблея, не создавая прецедента, постановила предложить гну Сетареки Маканавай, представителю инвалидов из числа коренного населения, выступить на заседании.
The development of the National Reference Curriculum for Indigenous Schools, in conjunction with specialists and teachers from the Indian community; разработка Национального типового учебного плана для национальных школ коренного населения совместно со специалистами и преподавателями из индейских общин;
Indigenous and older women in many countries benefited from laws and programmes responding to their needs. Во многих странах были приняты законы и программы в интересах женщин из числа коренного населения и пожилых женщин.
Project on Sectoral Strengthening for Indigenous Craft Workers Проект укрепления сектора традиционных ремесел коренного населения
The Government has been working with State and Territory Governments through the Ministerial Council on Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs to address Indigenous family violence. Правительство работает с правительствами штатов и территорий над проблемой насилия в семье среди коренного населения через министерский совет по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива.
Indigenous children, both boys and girls, are often engaged in forms of work in a family environment. Дети из числа коренного населения, как мальчики, так и девочки, зачастую выполняют в семье определенные виды работ.
Indigenous persons are issued with both national identity documents and ethnic identity cards. Гражданам из числа коренного населения выдаются национальные удостоверения личности и удостоверения об этнической принадлежности.
The Australian Government also funds 138 Community Legal Centres and a range of Indigenous legal services across Australia. В общей сложности в Австралии правительством финансируются также 138 общинных юридических центров, а также ряд юридических служб для представителей коренного населения.
(e) Observers for the following non-governmental organizations: European Bureau for Lesser Used Languages, International Work Group for Indigenous Affairs. ё) наблюдатели от следующих неправительственных организаций: Европейского бюро менее используемых языков, Международной рабочей группы по делам коренного населения.
During the reception process, inmates are asked to declare their Aboriginality, which will enable appropriate case management by the Indigenous Services Unit. Во время процедуры приема заключенных их просят заявить о своей принадлежности к аборигенам, что позволит подразделению по обслуживанию коренного населения обеспечить соответствующее ведение дела.
Jens Dahl, International Work Group for Indigenous Affairs Йенс Даль, Международная рабочая группа по делам коренного населения
It focuses on at-risk Indigenous children and on young people's education, health and well-being. Основной упор сделан на образовании, здоровье и благополучии детей коренного населения и детей из групп повышенного риска.
A number of programs are targeted at breaking the cycle of domestic violence in Indigenous families and reducing the risks for women of physical harm. 14.77 Ряд программ нацелен на то, чтобы разорвать порочный круг бытового насилия в семьях коренного населения и снизить риски физического ущерба для женщин.
In December 2006, under the new regulations of the Ministry of Health, the Indigenous Health Directorate was established with responsibility for developing and implementing policies in this field. В декабре 2006 года с утверждением нового Органического регламента Министерства здравоохранения было учреждено Управление по вопросам охраны здоровья коренного населения, задачами которого являются, среди прочего, разработка и реализация мер в данной области.
Issues raised concerned Indigenous land rights, incarceration levels, and the plight of children removed from their parents - the 'Stolen Generations'. В нем рассматривались такие вопросы, как права коренного населения на землю, численность заключенных и бедственное положение детей, разлученных со своими родителями, - «украденные поколения».
Indigenous representatives consider that the United Nations institutions are closed entities dominated by Governments and unaccountable experts while they feel that their local needs are not addressed. Представители коренного населения считают, что учреждения Организации Объединенных Наций являются закрытыми органами, в которых главенствующую роль играют правительства и не подотчетные никому эксперты, и что их потребности на местах не учитываются.
HREOC concluded that a principal aim of the child removal policies was to eliminate Indigenous cultures as distinct entities and that this amounted to cultural genocide. КПЧРВ сделала вывод о том, что одной из главных целей политики разлучения детей с их семьями является уничтожение культур коренного населения как самостоятельных направлений и что это равнозначно культурному геноциду.
Indigenous prisoners represented 24 per cent of the total prisoner population at 30 June 2006, the highest proportion at 30 June since 1996. Представители коренного населения составляют 24% от общего числа заключенных; это самый высокий показатель с 30 июня 1996 года.