Annex 12: Statistics regarding Surinamese from Maroons and Indigenous descent employed with the university |
Приложение 12: Статистические данные, касающиеся суринамцев из числа маронов и коренного населения, занятых при университете |
Indigenous resource persons serving in government have addressed training participants on successes and challenges in the area of governance. |
Консультанты из числа коренного населения, работающие в государственных структурах, делились с участниками учебных мероприятий информацией об успехах и проблемах в сфере управления. |
Promotion of Sustainable Projects in Indigenous Zones (INI) |
Поощрение проектов устойчивого развития в районах проживания коренного населения (ИНИ) |
There is so far no Norwegian jurisprudence of importance with regard to Indigenous fishing rights in the sea. |
В Норвегии на сегодняшний день не существует принципиально важного опыта рассмотрения судами дел, которые касались бы прав коренного населения на рыбный промысел в море. |
Special Indigenous Sanitary Districts (DSEIs) |
Специальные санитарные участки для коренного населения (ДСЕИ) |
When the reservations have acquired the status of Indigenous Territorial Entities, their authorities shall receive and administer the transfer directly. |
В тех случаях, когда территории получают статус территориальной единицы коренного населения, их руководящие органы получают такие средства напрямую и осуществляют непосредственное управление ими. |
Indigenous groups were subjected to social exclusion, discrimination, unlawful detention and police brutality, while being denied adequate housing, food and water. |
Группы коренного населения страдают от социального отчуждения, дискриминации, незаконного задержания и жестоких полицейских репрессий, им отказывают в надлежащем жилье, питании и воде. |
The Forum secretariat was also involved in coordinating the International Technical Workshop on Indigenous Traditional Knowledge mentioned in paragraph 14 above. |
Кроме того, секретариат Форума участвовал в обеспечении проведения международного технического семинара по вопросу о традиционных знаниях коренного населения, упомянутого в пункте 14 выше. |
Australian Government spending on Indigenous programs has increased by one-third in real terms since 1996 and is at record levels. |
С 1996 года сумма расходов австралийского правительства на программы для коренного населения выросла втрое в реальном выражении и к настоящему моменту достигла рекордных уровней. |
Further, the Fish Resources Management Act 1994 (WA) contains provisions to protect customary Indigenous fishing activities. |
Кроме того, в Законе 1994 года об управлении рыбными запасами (ЗА) содержатся положения, предусматривающие охрану традиционного рыбного промысла коренного населения. |
The program will be extended to include new Indigenous and Multicultural Women's Sports Leaders programs. |
Эта программа будет расширена за счет новых программ расширения руководящей роли женщин в спорте для коренного населения и других национально-культурных групп. |
Under the South Australian Women's Safety strategy, a working group has been established to develop responses to Indigenous family violence. |
В рамках осуществления стратегии "Безопасность женщин" штата Южная Австралия была создана рабочая группа для разработки мер реагирования на насилие в семьях коренного населения. |
A national Indigenous family violence community awareness campaign, called Walking into Doors, was run in April 2001. |
В апреле 2001 года была начата Национальная кампания, направленная на улучшение осведомленности общин коренного населения в отношении насилия в семье, получившая название "Войти в двери". |
Concerning the Indigenous Land Fund, he had noted in the report that in 20002001 the Australian Government had granted the Indigenous Land Corporation $65 million for land acquisition and management. |
Касаясь Фонда земель коренного населения, он отмечает в докладе, что в 2000-2001 годах правительство Австралии выделило Корпорации земель коренного населения сумму в 65 млн. долларов для приобретения и рационального использования земель. |
Best Practices in Innovative Indigenous Productive Projects |
Передовой опыт осуществления инновационных проектов производительной деятельности с участием коренного населения |
Activities to date include translating Work Choices material into 13 community languages and specialist strategies and products for Indigenous employees. |
Среди проведенных мероприятий можно отметить перевод материалов программы "Выбор работы" на 13 общинных языков и предоставление специализированных стратегий и продуктов трудящимся из числа коренного населения. |
Indigenous school students (a) - August 2005 |
Школьники из числа коренного населения а) - август 2005 года |
A particular priority is to improve access for those children with current low participation rates, particularly Indigenous children. |
Особое внимание необходимо уделять расширению доступа к образованию детей с наиболее низкими нынешними показателями охвата обучения, в частности детей из числа коренного населения. |
educating and mentoring Indigenous young people and women |
обучение и наставничество молодежи и женщин из числа коренного населения; |
The Working Group on Indigenous Reform brought forward a reform proposal on Indigenous Early Childhood Development, which COAG endorsed on 3 July 2008. |
Рабочая группа по реформированию условий жизни коренного населения выдвинула предложение по реформе дошкольного воспитания детей из числа коренного населения, которое САП одобрил З июля 2008 года. |
For households with Indigenous occupants, the average household size was 3.7 persons per dwelling, compared to 2.7 for dwellings with no Indigenous occupants. |
В группе коренного населения на одно домашнее хозяйство на единицу жилья в среднем приходится 3,7 человека по сравнению с 2,7 человека в случае некоренных жителей. |
The school-based parent committees consist of parents of Indigenous students at a school or pre-school, a school representative, students (if at a secondary school) and members of the local Indigenous community, if desired. |
В состав действующих при школах родительских комитетов входят родители учащихся из числа аборигенов, обучающихся в школах или дошкольных учреждениях, представитель учебного заведения, сами учащиеся (если речь идет о средней школе) и, по желанию, члены местной общины коренного населения. |
The Indigenous employment to population ratio of 42 per cent included 7 per cent of Indigenous persons aged 15 years and over who were reported to be employed in Community Development Employment Projects, principally in remote areas of Australia. |
В 42% занятых лиц в общей численности коренного населения входят 7% коренных жителей в возрасте от 15 лет и старше, которые, по сообщениям, были трудоустроены в рамках Программ общинных проектов обеспечения занятости, в основном в удаленных районах Австралии. |
Advisory Unit on Indigenous Rights (previously Advisory Unit on Indigenous Affairs) |
(ранее Консультативная группа по вопросам, касающимся коренного населения) |
In 2005, the rate of Indigenous deaths in prison custody was 1.2 per 1,000 Indigenous prisoners, compared with 1.4 per 1,000 non-Indigenous prisoners. |
В 2005 году показатель смертности лиц из числа коренного населения в период содержания под стражей составил 1,2 на 1000 заключенных по сравнению с 1,4 на 1000 заключенных из числа некоренных жителей. |