Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
(c) Creation of indigenous schools; с) создание школ для коренного населения;
Bolivia's President, Evo Morales Ayma, was of indigenous stock, as was the Minister of Foreign Affairs and Worship. Представителем такого коренного населения является и президент Боливии Эво Моралес Айма, а также министр иностранных дел и культа.
The conservation, use and promotion of indigenous knowledge remains a weak point in the ESD implementation process. е) слабым местом в процессе осуществления ОУР остается сохранение, использование и поощрение знаний коренного населения.
Of the Member States under review as part of the universal periodic review, several have highlighted their commitment to indigenous education in their national reports. Ряд стран-членов, проходящих процедуру универсального периодического обзора, особо отметили в своих национальных докладах приверженность делу образования коренного населения.
They did not affect special regulations adopted in order to ensure adequate development of indigenous groups, persons of African origin and other groups. Эти статьи не затрагивают специальных положений, принятых для обеспечения необходимого развития групп коренного населения, лиц африканского происхождения и других групп.
The allocation of landed property was the responsibility of the regional authorities, which were required to ensure that the interests of the indigenous minorities were not harmed. Выделение земельных участков входит в компетенцию областных администраций, которые обязаны следить за тем, чтобы при этом не были ущемлены интересы коренного населения.
The participants took note of related activities in South-East Asia and the Russian Federation and by indigenous groups in North America. Участники приняли к сведению соответствующую деятельность, осуществляемую в Юго-Восточной Азии и Российской Федерации и группами коренного населения в Северной Америке.
According to article 75, paragraph 17 of the Argentine Constitution, competence for indigenous matters is shared between the Federal Government and the provincial governments. В соответствии с пунктом 17 статьи 75 Конституции Аргентины ответственность за вопросы, касающиеся коренного населения, возлагаются на федеральное правительство и власти провинций.
(a) Scholarships for indigenous students, who are recommended by community representatives; а) предоставление стипендий школьникам из числа коренного населения по рекомендации представителей общин;
A workshop was also organized in Peru for the exchange of experiences among representatives of 16 of the most promising indigenous projects in the region. С целью обмена опытом между представителями 16 самых многообещающих проектов с участием коренного населения в регионе в Перу также было организовано проведение семинара.
Moreover, at least 75% of the indigenous students eat in canteens, have grants and vouchers and enjoy free transport. Кроме того, не менее 75% учащихся представителей коренного населения пользуются школьными столовыми, стипендиями, бонусами и бесплатным транспортом.
The Committee is concerned about the low minimum wages in the State party, especially as regards women and indigenous workers. Комитет испытывает озабоченность по поводу низких уровней минимальной заработной платы в государстве-участнике, особенно у женщин и трудящихся из числа коренного населения.
For instance, in the indigenous regions girls and female adolescents account for only 28% of the total population. Так, в районах компактного проживания коренного населения девочки и девушки-подростки составляют только 28 процентов от общей численности населения.
A programme of social inclusion and equal opportunities in military training institutes, targeting applicants of indigenous origin, has been implemented successfully. Программа преодоления социальной изоляции и равенства возможностей в военно-учебных заведениях, предназначенная для слушателей из числа коренного населения, принесла положительные результаты.
In 2008, CERD urged the State to remove the economic, social and geographical barriers preventing access to basic services in the indigenous territories. В 2008 году КЛРД настоятельно призвал Коста-Рику устранить экономические, социальные и географические барьеры на пути доступа к основным услугам в районах проживания коренного населения.
Much remains to be done to eliminate discrimination against persons of indigenous descent, who constitute more than one third of the country's population. Многое еще предстоит сделать для ликвидации дискриминации в отношении лиц из числа коренного населения, составляющих более трети населения страны.
Please provide, in particular, information on steps taken by the State party to prevent discrimination against indigenous persons deprived of their liberty. В частности, просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для недопущения дискриминации в отношении заключенных из числа коренного населения.
Establish policies to improve health-care and general welfare of indigenous children (Indonesia); Разработать стратегии улучшения охраны здоровья и общего благосостояния детей из числа представителей коренного населения (Индонезия).
In certain regions of Africa, failure to address conflicts and insecurity in indigenous areas had a diluting effect on efforts to respond to educational needs. В некоторых регионах Африки продолжающиеся конфликты и отсутствие безопасности в районах проживания коренного населения оказывают негативное воздействие на усилия по реагированию на потребности в области образования.
The Government has initiated consultations with the indigenous groups of Chile on the constitutional reform process, and the Special Rapporteur continues to monitor their progress. Правительство провело консультации с группами коренного населения в Чили по вопросам конституционной реформы, и Специальный докладчик продолжает следить за ее ходом.
Empowering traditional indigenous knowledge, e.g. in agricultural practices based on community approaches to sustainable development, represents a necessary and important dimension of building a green economy. Одним из необходимых и важных аспектов формирования "зеленой" экономики является повышение роли традиционных знаний коренного населения, в частности в рамках практики ведения сельского хозяйства на основе общинных подходов к устойчивому развитию.
During the period 2008-2011, the Institute published 12 reports on minority and indigenous rights, self-government, participation, the Aland example and gender equality methods. За период 2008 - 2011 годов Институт опубликовал 12 докладов, посвященных правам меньшинств и коренного населения, самоуправлению, участию, опыту Аландских островов и методам обеспечения гендерного равенства.
This same procedure is followed where an indigenous person of adult age is not included in the civil register and so does not possess an identity document. Та же процедура предусмотрена и в том случае, если совершеннолетний представитель коренного населения оказывается невнесенным в Систему регистрации актов гражданского состояния и поэтому не имеет документов, удостоверяющих его личность.
The work of UNICEF on climate change and the environment in Latin American countries has engaged indigenous children in global policy events, education and communication campaigns. Деятельность ЮНИСЕФ в области изменения климата и окружающей среды в странах Латинской Америки позволила подключить детей коренного населения к проведению глобальных кампаний по вопросам стратегий, образования и коммуникаций.
Mainly, the Permanent Forum called for continuous and new possibilities of resource mobilization for indigenous education, from both United Nations agencies and Governments. В основном Постоянный форум призывал к использованию существующих и созданию новых возможностей в области мобилизации ресурсов для целей образования коренного населения учреждениями Организации Объединенных Наций и правительствами.