Head of the Indigenous electoral observation mission, 1999, 2003 and 2007. |
Руководитель Миссии коренного населения по контролю за выборами (1999, 2003 и 2007 годы). |
Indigenous participants indicated their intention to take the case to the European Court of Human Rights. |
Участники от коренного населения выразили намерение ходатайствовать о рассмотрении этого дела в Европейском суде по правам человека. |
Judicially determined evidence is accepted by the Department of Immigration, Multicultural and Indigenous Affairs without further question. |
Установленные в судебном порядке свидетельства принимаются Департаментом по иммиграции, межкультурным вопросам и делам коренного населения без дальнейших вопросов. |
Indigenous traditional knowledge systems are inherently local in character, and thus local initiatives are often the most appropriate. |
Системы традиционных знаний коренного населения являются, как правило, местными по своему характеру и поэтому инициативы с мест часто оказываются наиболее полезными. |
Indigenous organizations had been named permanent participants in the council. |
Организации коренного населения получили статус постоянных участников заседаний Совета. |
Indigenous representatives from Hawaii said that the Government had denied the right of native Hawaiians to self-determination. |
Представители коренного населения Гавайских островов заявили, что правительство отказало коренным жителям Гавайских островов в праве на самоопределение. |
The Director of the Office of Indigenous Affairs was, however, acquitted. |
В то же время директор Управления по делам коренного населения был оправдан. |
A bulletin issued by the International Working Group on Indigenous Affairs referred to a kind of stalemate with regard to the holding of the referendum. |
В бюллетене, выпущенном Международной рабочей группой по делам коренного населения, сообщается о тупиковой ситуации в отношении проведения референдума. |
The Government had undertaken to submit the Indigenous Rights Bill to ZNLA before it was forwarded to Congress through COCOPA. |
Правительство обязалось представить законопроект о правах коренного населения для рассмотрения САНО, прежде чем препроводить его в конгресс через КСП. |
(b) "Indigenous Day". |
Ь) "День коренного населения". |
Spending on Indigenous health has risen by 37 per cent in real terms over the past three years. |
Расходы на медицинское обслуживание коренного населения за последние три года выросли в реальном выражении на 37%. |
Incorporated organizations are the principal recipients of ATSIC funding and are important instruments of Indigenous self-management. |
Эти организации являются основными получателями финансирования КАОТП и играют важную роль в самоуправлении коренного населения. |
Funding to ARHP for Indigenous public housing is $91 million per annum. |
Ассигнования на ПОАЖ в секторе государственного жилья для коренного населения составляют 91 млн. долл. в год. |
These strategic plans will address the coordination of funding and service delivery for Indigenous programmes and services. |
В этих стратегических планах будут решаться вопросы координации финансирования и предоставления услуг в рамках программ и обслуживания коренного населения. |
Both services are heavily utilized by the ACT Indigenous community. |
Услугами этих двух служб широко пользуются общины коренного населения АСТ. |
The Department of Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs is a member of the Partnerships Against Domestic Violence Task Force. |
Департамент по иммиграции, межкультурным вопросам и делам коренного населения участвует в целевой группе "Партнерство по борьбе с насилием в семье". |
Indigenous, trade union and community leaders and municipal officials were the main victims of enforced disappearance. |
Насильственному исчезновению особенно подвергаются лидеры общин коренного населения, профсоюзные активисты и руководители местных ассоциаций, а также работники муниципалитетов. |
He would welcome more information about the national profile of Indigenous Night Patrols, referred to in paragraph 138. |
Ему хотелось бы получить дополнительную информацию о системе ночного патрулирования мест проживания коренного населения, которая упомянута в пункте 138. |
Section 420 of the Police Powers and Responsibilities Act 2000 relates to the questioning of Indigenous persons. |
Статья 420 Закона о полномочиях и обязанностях полиции 2000 года касается допросов лиц из числа коренного населения. |
The Legislative Assembly's Permanent Committee on Social Affairs is presently considering the Draft Act on the Autonomous Development of Indigenous Territories. |
На рассмотрении Постоянной комиссии по социальным вопросам Законодательного собрания находится проект Закона об автономном развитии территорий проживания коренного населения. |
WHO is currently taking initial steps towards the production of a Global Strategy on Indigenous Health. |
В настоящее время ВОЗ проводит подготовительную работу в целях разработки Глобальной стратегии по охране здоровья коренного населения. |
The National Institute of Indigenous Affairs maintains schools and programmes in many communities throughout the country. |
Национальный институт по делам коренного населения обеспечивает поддержку школ и программ в многочисленных общинах страны. |
The Directorate-General for Indigenous Affairs has assisted in the construction of schools and sanitary facilities. |
Управление по делам коренного населения со своей стороны предоставило средства для строительства школ и санитарных сооружений. |
Indigenous rights are judicially defended by the Ministério Público. |
Министерство государственного надзора осуществляет юридическую защиту прав коренного населения. |
The Australian Government recognises that concepts of family and community are central to Indigenous cultures. |
Австралийской правительство признает, что центральным элементом культуры коренного населения являются концепции семьи и общины. |