| COAG established a number of working groups, including the Working Group on Indigenous Reform, to progress this agenda. | Для выполнения данной программы САП создал целый ряд рабочих групп, включая Рабочую группу по реформированию условий жизни коренного населения. |
| It is administered through local Indigenous Coordination Centres in urban, rural and remote areas of Australia. | Управление программой осуществляется с помощью местных координационных центров для коренного населения, расположенных в городских, сельских и отдаленных районах Австралии. |
| For information on closing the gap on Indigenous disadvantage see paragraphs 2.40 to 2.42. | Информация о сокращении разрыва в положении коренного населения приводится в пунктах 2.40 - 2.42. |
| Indigenous children were more likely to suffer multiple forms of discrimination and were in greater need of protection than other children. | Дети из числа коренного населения гораздо чаще страдают от различных форм дискриминации и нуждаются в большей защите, чем другие дети. |
| Indigenous resource persons were present to share their experiences with the participants. | В работе семинара приняли участие консультанты из числа представителей коренного населения, которые поделились с участниками своим опытом. |
| However, results for Indigenous students' and boys' literacy cause concern. | Вместе с тем озабоченность вызывают результаты контрольных по письму среди учащихся из числа коренного населения и мальчиков. |
| The implementation of the emergency response has elicited mixed views within the Indigenous community and in the broader Australian community. | 2.45 Осуществление мер экстренного реагирования вызвало смешанную реакцию со стороны коренного населения и австралийского общества в целом. |
| The Deputy Chief Minister of the Northern Territory is an Indigenous woman. | 5.8 Должность заместителя главного министра Северной территории занимает женщина из числа коренного населения. |
| Of all Indigenous apprentices in training in 2007, 38 per cent were female. | Из всех представителей коренного населения, проходящих стажировку в процессе профессиональной подготовки в 2007 году, 38 процентов составляли женщины. |
| Between 2002 and 2006, the imprisonment rate for Indigenous females increased by 34 per cent. | В период между 2002 и 2006 годами доля заключенных - женщин из числа коренного населения возросла на 34 процента. |
| Details of financial resources allocated to the Indigenous Employment Programme | Информация о финансовых ресурсах, выделяемых на цели программы обеспечения занятости коренного населения |
| Report of the International Technical Workshop on Indigenous Traditional Knowledge | Доклад о работе Международного технического семинара по вопросу о традиционных знаниях коренного населения |
| One additional international staff at the General Service (Other level) would provide the necessary additional support to this new Indigenous Affairs Unit. | Необходимую дополнительную поддержку этой новой группе по вопросам коренного населения будет обеспечивать еще один сотрудник категории общего обслуживания (прочие разряды), набираемый на международной основе. |
| (c) Expert Seminar on Practical Experiences Regarding Indigenous Land Rights and Claims | с) Семинар экспертов, посвященный практическому опыту, связанному с правами на территории коренного населения и притязаниями на них |
| Indigenous knowledge on drought and desertification combat. | опыте коренного населения в области борьбы с засухой и опустыниванием. |
| In 1996-97 ATSIC's representative arm consisted of 35 regional councils around Australia, established through the election of Indigenous representatives. | В 1996-1997 годах представительная система КАОТП включала 35 региональных советов на всей территории Австралии, созданных по результатам выборов представителей коренного населения. |
| Coordinating all agencies to target strategically the causes of Indigenous disadvantage is not always an easy task. | Координация деятельности всех учреждений с целью стратегической ориентации их усилий на искоренение причин неблагоприятного положения коренного населения, зачастую является сложной задачей. |
| In developing its report ATSIC undertook a consultation process with wider Indigenous interests, including other Aboriginal and Torres Strait Islander organizations. | В ходе подготовки своего доклада КАОТП провела ряд консультаций с широкими кругами общественности коренного населения, включая другие организации аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |
| Victoria-Lola M. Leon Guerrero, Guahan Indigenous Collective | Виктория-Лола М. Леон Герреро, организация «Коллективные права коренного населения Гуаяна»; |
| Similarly, 228 patients have been assisted by the Directorate-General for Indigenous Affairs and the Inpatient Health Network. | В то же самое время Управление по делам коренного населения и система больниц министерства здравоохранения оказали медицинские услуги 228 пациентам. |
| the implementation of practical, grass-roots projects to strengthen Indigenous community efforts to address family violence. | осуществление практичных, ориентированных на низовой уровень, проектов по укреплению усилий общин коренного населения по борьбе с насилием в семье. |
| The Department of Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs implements the Australian Government's Living in Harmony initiative. | Инструментом осуществления инициатив австралийского правительства, получивших название "Жить в согласии", является министерство иммиграции и по делам культурного многообразия и коренного населения. |
| Multiculturalism vs Indigenous Rights - Apia, Samoa | Многокультурное общество и права коренного населения - Апиа, Самоа. |
| Indigenous groups that preferred to continue a traditional nomadic lifestyle were allowed to do so. | Группы коренного населения, которые предпочитают вести кочевой образ жизни, вытекающий из их традиций, могут продолжать это делать. |
| Preparation of a Small-Scale Indigenous Mining Corridor Project | Подготовка проекта по созданию небольшого горнодобывающего коридора для коренного населения |