A project providing services for adolescent mothers in La Casona (indigenous territory); |
Проект помощи матерям-подросткам в Ла-Касона (территория проживания коренного населения); |
Distribution of soap in indigenous territories; |
Раздача мыла на территории проживания коренного населения; |
A group of 35 people had been trained as human rights defenders for indigenous children. |
Группа из 35 человек прошла подготовку по вопросам защиты прав детей из числа коренного населения. |
Of the 51 members of the National Assembly, nine men and one woman are Maroons, while two men are indigenous. |
Среди 51 члена Национальной ассамблеи насчитывается 9 мужчин и женщин из числа маронов и 2 представителя коренного населения. |
The Endorois people is one of the many indigenous groups that have experienced biopiracy. |
Народ эндороис - одна из многих групп коренного населения, на себе испытавшая биологическое пиратство. |
Improving health for indigenous families in Paraguay |
Меры по оздоровлению коренного населения в Парагвае |
It should be noted that this is the first time that an indigenous woman has sat among the judges. |
Следует отметить, что впервые в число членов судебного органа вошла женщина - представительница коренного населения. |
Training for 15 bilingual intercultural education promoters who collaborate in the organization and administration of indigenous bilingual intercultural education schools. |
Обучение 15 пропагандистов МДО, совместно занимающихся вопросами организации школ МДО для коренного населения и управления этими школами. |
The Special Rapporteur also underlines the concerns expressed by indigenous representatives that the population censuses fail to reflect their identities, because enumerators were untrained and the formulation of questions complex. |
Специальный докладчик особо отмечает также выраженную представителями коренного населения обеспокоенность относительно того, что переписи населения не отражают их идентичности: счетчики оказываются неподготовленными, а формулировки вопросов - сложными. |
Table 7 Languages of indigenous nationalities, 2001 11 |
Языки коренного населения страны (2001 год) 12 |
Languages of indigenous nationalities, 2001 Nationality |
Языки коренного населения страны (2001 год) |
The study focuses on indigenous child migratory flows from Bolivia to Argentina, from Ecuador to Colombia and from Guatemala to Mexico. |
Изучалась миграция детей коренного населения из Боливии в Аргентину, из Эквадора в Колумбию и из Гватемалы в Мексику. |
In almost all instances, poverty rates are higher among indigenous than non-indigenous peoples. |
Почти во всех случаях показатели бедности выше среди коренного населения, чем среди некоренного населения. |
In addition, there tends to be heterogeneity among indigenous groups within countries, with some less disadvantaged than others. |
Кроме того, в рамках конкретных стран группы коренного населения, как правило, являются неоднородными: одни находятся в более неблагоприятном положении, чем другие. |
The Committee would have appreciated more specific information on the impact of measures to eliminate stereotypes and to protect the human rights of indigenous and minority women. |
Комитет также просит представить более подробную информацию о результативности принимаемых мер по искоренению стереотипов и защите прав человека коренного населения и женщин, принадлежащих к меньшинствам. |
In the context of the UNICEF 2006-2009 medium-term strategic plan, country offices are requested to encourage indigenous organizations with which they operate to work together through alliances. |
В контексте среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ на 2006-2009 годы страновым отделениям предлагается поощрять организации коренного населения, с которыми они взаимодействуют, к сотрудничеству через посредство альянсов. |
Reliable data on young people's SRH, especially for marginalized groups such as indigenous youth, often is unavailable. |
Достоверные данные о СРЗ молодых людей, особенно представителей маргинализированных групп, в том числе представителей коренного населения, зачастую отсутствуют. |
In that connection, particular attention must be afforded to the needs of women and girls, older persons and members of indigenous groups and rural communities with disabilities. |
В этой связи особое внимание следует уделять потребностям женщин и девочек, пожилых людей и представителей коренного населения и сельских общин-инвалидов. |
SINAI National indigenous union of independent artisans |
Национальный профсоюз независимых ремесленников из числа коренного населения |
He expressed the view that protecting the land rights of indigenous groups would strengthen the State party, rather than weakening it. |
Он высказывает соображение о том, что защита земельных прав различных групп коренного населения скорее послужит укреплению, а не ослаблению государства-участника. |
Literacy rates among indigenous groups, nomadic communities, child soldiers, working children and adults with disabilities remain comparatively low in many countries. |
Во многих странах сравнительно низкой остается процентная доля грамотных среди коренного населения, кочевников, детей-солдат, работающих детей и взрослых-инвалидов. |
Significant efforts have been made in past years to improve the availability of disaggregated data on indigenous children and adolescents in the Latin American and Caribbean region. |
Последние годы проводилась важная работа по улучшению сбора детализированных данных о положении детей и подростков коренного населения в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Recommendations on protecting the right to health of indigenous children, youth and women have been a major focus of the Forum. |
Большое значение Форум придает рекомендациям в отношении защиты права на охрану здоровья детей, молодых людей и женщин из числа коренного населения. |
The remaining 20 per cent is paid into a discretionary trust, to be distributed between seven indigenous traditional owner groups to build capacity in health, education and business development. |
Оставшиеся 20 процентов переводятся на счет дискреционного доверительного фонда, средства которого распределяются между семью группами традиционных собственников из числа коренного населения для наращивания потенциала в сфере здравоохранения, образования и развития предпринимательства. |
The establishment of educational policies enabling indigenous students to remain in the nation's universities. |
разработка образовательной политики, позволяющей студентам из числа коренного населения оставаться в государственных университетах. |