Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
A project providing services for adolescent mothers in La Casona (indigenous territory); Проект помощи матерям-подросткам в Ла-Касона (территория проживания коренного населения);
Distribution of soap in indigenous territories; Раздача мыла на территории проживания коренного населения;
A group of 35 people had been trained as human rights defenders for indigenous children. Группа из 35 человек прошла подготовку по вопросам защиты прав детей из числа коренного населения.
Of the 51 members of the National Assembly, nine men and one woman are Maroons, while two men are indigenous. Среди 51 члена Национальной ассамблеи насчитывается 9 мужчин и женщин из числа маронов и 2 представителя коренного населения.
The Endorois people is one of the many indigenous groups that have experienced biopiracy. Народ эндороис - одна из многих групп коренного населения, на себе испытавшая биологическое пиратство.
Improving health for indigenous families in Paraguay Меры по оздоровлению коренного населения в Парагвае
It should be noted that this is the first time that an indigenous woman has sat among the judges. Следует отметить, что впервые в число членов судебного органа вошла женщина - представительница коренного населения.
Training for 15 bilingual intercultural education promoters who collaborate in the organization and administration of indigenous bilingual intercultural education schools. Обучение 15 пропагандистов МДО, совместно занимающихся вопросами организации школ МДО для коренного населения и управления этими школами.
The Special Rapporteur also underlines the concerns expressed by indigenous representatives that the population censuses fail to reflect their identities, because enumerators were untrained and the formulation of questions complex. Специальный докладчик особо отмечает также выраженную представителями коренного населения обеспокоенность относительно того, что переписи населения не отражают их идентичности: счетчики оказываются неподготовленными, а формулировки вопросов - сложными.
Table 7 Languages of indigenous nationalities, 2001 11 Языки коренного населения страны (2001 год) 12
Languages of indigenous nationalities, 2001 Nationality Языки коренного населения страны (2001 год)
The study focuses on indigenous child migratory flows from Bolivia to Argentina, from Ecuador to Colombia and from Guatemala to Mexico. Изучалась миграция детей коренного населения из Боливии в Аргентину, из Эквадора в Колумбию и из Гватемалы в Мексику.
In almost all instances, poverty rates are higher among indigenous than non-indigenous peoples. Почти во всех случаях показатели бедности выше среди коренного населения, чем среди некоренного населения.
In addition, there tends to be heterogeneity among indigenous groups within countries, with some less disadvantaged than others. Кроме того, в рамках конкретных стран группы коренного населения, как правило, являются неоднородными: одни находятся в более неблагоприятном положении, чем другие.
The Committee would have appreciated more specific information on the impact of measures to eliminate stereotypes and to protect the human rights of indigenous and minority women. Комитет также просит представить более подробную информацию о результативности принимаемых мер по искоренению стереотипов и защите прав человека коренного населения и женщин, принадлежащих к меньшинствам.
In the context of the UNICEF 2006-2009 medium-term strategic plan, country offices are requested to encourage indigenous organizations with which they operate to work together through alliances. В контексте среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ на 2006-2009 годы страновым отделениям предлагается поощрять организации коренного населения, с которыми они взаимодействуют, к сотрудничеству через посредство альянсов.
Reliable data on young people's SRH, especially for marginalized groups such as indigenous youth, often is unavailable. Достоверные данные о СРЗ молодых людей, особенно представителей маргинализированных групп, в том числе представителей коренного населения, зачастую отсутствуют.
In that connection, particular attention must be afforded to the needs of women and girls, older persons and members of indigenous groups and rural communities with disabilities. В этой связи особое внимание следует уделять потребностям женщин и девочек, пожилых людей и представителей коренного населения и сельских общин-инвалидов.
SINAI National indigenous union of independent artisans Национальный профсоюз независимых ремесленников из числа коренного населения
He expressed the view that protecting the land rights of indigenous groups would strengthen the State party, rather than weakening it. Он высказывает соображение о том, что защита земельных прав различных групп коренного населения скорее послужит укреплению, а не ослаблению государства-участника.
Literacy rates among indigenous groups, nomadic communities, child soldiers, working children and adults with disabilities remain comparatively low in many countries. Во многих странах сравнительно низкой остается процентная доля грамотных среди коренного населения, кочевников, детей-солдат, работающих детей и взрослых-инвалидов.
Significant efforts have been made in past years to improve the availability of disaggregated data on indigenous children and adolescents in the Latin American and Caribbean region. Последние годы проводилась важная работа по улучшению сбора детализированных данных о положении детей и подростков коренного населения в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
Recommendations on protecting the right to health of indigenous children, youth and women have been a major focus of the Forum. Большое значение Форум придает рекомендациям в отношении защиты права на охрану здоровья детей, молодых людей и женщин из числа коренного населения.
The remaining 20 per cent is paid into a discretionary trust, to be distributed between seven indigenous traditional owner groups to build capacity in health, education and business development. Оставшиеся 20 процентов переводятся на счет дискреционного доверительного фонда, средства которого распределяются между семью группами традиционных собственников из числа коренного населения для наращивания потенциала в сфере здравоохранения, образования и развития предпринимательства.
The establishment of educational policies enabling indigenous students to remain in the nation's universities. разработка образовательной политики, позволяющей студентам из числа коренного населения оставаться в государственных университетах.