The Ministry of Education has created a scholarship programme for indigenous students to attend third level institutes and universities. |
Министерство образования разработало программу стипендий для учащихся из числа коренного населения в целях обеспечения посещения ими высших учебных заведений. |
Members of the Support Group exchanged further information about indigenous children and youth issues. |
Члены Группы поддержки обменялись дополнительной информацией о вопросах детей и молодежи из числа коренного населения. |
In Australia, a number of measures have been taken over the decades to combat indigenous violence against women. |
В Австралии за последние десятилетия был принят ряд мер по борьбе с насилием в отношении женщин из числа коренного населения. |
112.22 Take additional steps for civic education and promote human rights awareness and ensure access to justice for indigenous groups (Sweden). |
112.22 принять дополнительные меры по гражданскому воспитанию, содействовать повышению информированности о правах человека и обеспечить для групп коренного населения доступ к правосудию (Швеция). |
It was concerned by the low level of school enrolment of disabled and indigenous children. |
Она выразила озабоченность по поводу низкого показателя охвата детей-инвалидов и детей из числа коренного населения системы школьного образования. |
Cuba expressed concern about persistent discrimination against Romani, indigenous and immigrant communities, incitement to hatred, and xenophobic, anti-Semitic and Islamophobic statements. |
Куба выразила озабоченность по поводу непрекращающейся дискриминации в отношении романи, общин коренного населения и иммигрантов, разжигания ненависти, а также ксенофобских, антисемитских и исламофобских заявлений. |
A map of Costa Rica indicating the location of indigenous reservations can be found in annex I. |
В приложении 1 приведена карта Коста-Рики, на которой обозначены территории проживания коренного населения. |
The increase in community-based mapping is symptomatic of indigenous groups' concern over the non-recognition or misuse of their knowledge. |
Расширение практики составления карт на уровне общин свидетельствует об озабоченности групп коренного населения по поводу непризнания или ненадлежащего использования их знаний. |
Nicaragua did not refute this assertion, therefore acquiescing with the assumption that indigenous land rights are protected by customary international law. |
Никарагуа не опровергла это утверждение, тем самым согласившись с допущением, что права коренного населения на землю защищены обычным международным правом. |
The importance of involving traditional leaders in that fight and the relevance of ethical principles observed by indigenous groups was highlighted. |
Была особо подчеркнута и необходимость вовлечения в эту борьбу традиционных лидеров общин, и актуальность этических принципов, исповедуемых различными группами коренного населения. |
He asked whether the same judges served in both the indigenous and ordinary criminal justice systems. |
Он спрашивает, одни ли и те же судьи работают в судах системы правосудия коренного населения и судах общей юрисдикции. |
DDS were defined as organized efforts by local indigenous groups and communities to promote self-help. |
Услуги по национальному развитию определялись как организованная деятельность местных групп и общин коренного населения по содействию самопомощи. |
The many facets of indigenous cultures - including religions, languages, traditions and arts - are respected. |
Многочисленные аспекты культуры коренного населения, включая религиозные верования, языки, традиции и искусство, пользуются должным уважением. |
Canada recalled recommendations made by the Committee on the Rights of the Child to reduce poverty among children of indigenous and minority groups. |
Канада напомнила о вынесенных Комитетом по правам человека рекомендациях по сокращению масштабов нищеты среди детей коренного населения и групп меньшинств. |
In that context, the representatives of the Government and of the indigenous organizations participated in the drafting of the proposed regulations. |
В ходе этой работы представители правительства и организаций коренного населения занимались подготовкой проекта регламента. |
The housing sector faces several challenges in regard to indigenous territories, namely: |
При работе на территориях проживания коренного населения жилищный сектор сталкивается с многочисленными трудностями, в числе которых: |
A project for a census of medicinal plants in indigenous territories; |
Проект "Составление каталога медицинских растений, произрастающих на территории проживания коренного населения"; |
Home visits and talks in schools in indigenous territories on effective hand-washing; |
Посещения на дому и беседы о правильном мытье рук в школах на территории проживания коренного населения; |
This indicates that indigenous youth begin to leave school after completing the primary level of education. |
Это означает, что после окончания начальной школы молодые люди из числа коренного населения начинают бросать школу. |
Election turnout has been increasing in Guatemala, with significant indigenous participation. |
В стране растут показатели участия населения в выборах, в особенности среди коренного населения. |
After the 1985 and 2007 elections, there was an increase in indigenous electoral turnout in 2011. |
По сравнению с выборами 1985 и 2007 годов, в 2011 году отмечался рост участия в выборах представителей коренного населения, обладавших правом голоса. |
The Foundation supported indigenous leaders in Peru to halt the revision of national laws on communal reserves in July 2013. |
Фонд поддержал усилия руководителей коренного населения Перу по прекращению процесса пересмотра национального законодательства в отношении общинных резервов в июле 2013 года. |
In 2012, the Service represented 5,636 persons of indigenous origin. |
В 2012 году Служба представляла 5636 лиц из числа коренного населения. |
The programme would address poverty reduction, food insecurity and the pressing need for policies and programmes targeting indigenous persons with disabilities. |
В рамках этой программы будут рассматриваться вопросы, касающиеся сокращения масштабов нищеты, отсутствия продовольственной безопасности и острой необходимости в разработке политики и программ в интересах инвалидов из числа коренного населения. |
Efforts are being made in Finland to secure possibilities to influence and participate for indigenous children and youth. |
В Финляндии прилагаются усилия по предоставлению детям и молодежи из числа коренного населения возможностей участвовать в программе и оказывать влияние на нее. |