Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
The Ministry of Education has created a scholarship programme for indigenous students to attend third level institutes and universities. Министерство образования разработало программу стипендий для учащихся из числа коренного населения в целях обеспечения посещения ими высших учебных заведений.
Members of the Support Group exchanged further information about indigenous children and youth issues. Члены Группы поддержки обменялись дополнительной информацией о вопросах детей и молодежи из числа коренного населения.
In Australia, a number of measures have been taken over the decades to combat indigenous violence against women. В Австралии за последние десятилетия был принят ряд мер по борьбе с насилием в отношении женщин из числа коренного населения.
112.22 Take additional steps for civic education and promote human rights awareness and ensure access to justice for indigenous groups (Sweden). 112.22 принять дополнительные меры по гражданскому воспитанию, содействовать повышению информированности о правах человека и обеспечить для групп коренного населения доступ к правосудию (Швеция).
It was concerned by the low level of school enrolment of disabled and indigenous children. Она выразила озабоченность по поводу низкого показателя охвата детей-инвалидов и детей из числа коренного населения системы школьного образования.
Cuba expressed concern about persistent discrimination against Romani, indigenous and immigrant communities, incitement to hatred, and xenophobic, anti-Semitic and Islamophobic statements. Куба выразила озабоченность по поводу непрекращающейся дискриминации в отношении романи, общин коренного населения и иммигрантов, разжигания ненависти, а также ксенофобских, антисемитских и исламофобских заявлений.
A map of Costa Rica indicating the location of indigenous reservations can be found in annex I. В приложении 1 приведена карта Коста-Рики, на которой обозначены территории проживания коренного населения.
The increase in community-based mapping is symptomatic of indigenous groups' concern over the non-recognition or misuse of their knowledge. Расширение практики составления карт на уровне общин свидетельствует об озабоченности групп коренного населения по поводу непризнания или ненадлежащего использования их знаний.
Nicaragua did not refute this assertion, therefore acquiescing with the assumption that indigenous land rights are protected by customary international law. Никарагуа не опровергла это утверждение, тем самым согласившись с допущением, что права коренного населения на землю защищены обычным международным правом.
The importance of involving traditional leaders in that fight and the relevance of ethical principles observed by indigenous groups was highlighted. Была особо подчеркнута и необходимость вовлечения в эту борьбу традиционных лидеров общин, и актуальность этических принципов, исповедуемых различными группами коренного населения.
He asked whether the same judges served in both the indigenous and ordinary criminal justice systems. Он спрашивает, одни ли и те же судьи работают в судах системы правосудия коренного населения и судах общей юрисдикции.
DDS were defined as organized efforts by local indigenous groups and communities to promote self-help. Услуги по национальному развитию определялись как организованная деятельность местных групп и общин коренного населения по содействию самопомощи.
The many facets of indigenous cultures - including religions, languages, traditions and arts - are respected. Многочисленные аспекты культуры коренного населения, включая религиозные верования, языки, традиции и искусство, пользуются должным уважением.
Canada recalled recommendations made by the Committee on the Rights of the Child to reduce poverty among children of indigenous and minority groups. Канада напомнила о вынесенных Комитетом по правам человека рекомендациях по сокращению масштабов нищеты среди детей коренного населения и групп меньшинств.
In that context, the representatives of the Government and of the indigenous organizations participated in the drafting of the proposed regulations. В ходе этой работы представители правительства и организаций коренного населения занимались подготовкой проекта регламента.
The housing sector faces several challenges in regard to indigenous territories, namely: При работе на территориях проживания коренного населения жилищный сектор сталкивается с многочисленными трудностями, в числе которых:
A project for a census of medicinal plants in indigenous territories; Проект "Составление каталога медицинских растений, произрастающих на территории проживания коренного населения";
Home visits and talks in schools in indigenous territories on effective hand-washing; Посещения на дому и беседы о правильном мытье рук в школах на территории проживания коренного населения;
This indicates that indigenous youth begin to leave school after completing the primary level of education. Это означает, что после окончания начальной школы молодые люди из числа коренного населения начинают бросать школу.
Election turnout has been increasing in Guatemala, with significant indigenous participation. В стране растут показатели участия населения в выборах, в особенности среди коренного населения.
After the 1985 and 2007 elections, there was an increase in indigenous electoral turnout in 2011. По сравнению с выборами 1985 и 2007 годов, в 2011 году отмечался рост участия в выборах представителей коренного населения, обладавших правом голоса.
The Foundation supported indigenous leaders in Peru to halt the revision of national laws on communal reserves in July 2013. Фонд поддержал усилия руководителей коренного населения Перу по прекращению процесса пересмотра национального законодательства в отношении общинных резервов в июле 2013 года.
In 2012, the Service represented 5,636 persons of indigenous origin. В 2012 году Служба представляла 5636 лиц из числа коренного населения.
The programme would address poverty reduction, food insecurity and the pressing need for policies and programmes targeting indigenous persons with disabilities. В рамках этой программы будут рассматриваться вопросы, касающиеся сокращения масштабов нищеты, отсутствия продовольственной безопасности и острой необходимости в разработке политики и программ в интересах инвалидов из числа коренного населения.
Efforts are being made in Finland to secure possibilities to influence and participate for indigenous children and youth. В Финляндии прилагаются усилия по предоставлению детям и молодежи из числа коренного населения возможностей участвовать в программе и оказывать влияние на нее.