| Continuing support was also being provided for education systems developed for and by uprooted indigenous groups during the conflict. | Наряду с этим правительство оказывает постоянную поддержку системам образования, разработанным для групп коренного населения, покинувших места своего постоянного проживания во время вооруженного конфликта. |
| The project comprises socio-educational programmes for indigenous children who migrate with their families during coffee harvesting in east Chiriquí. | В рамках этого проекта реализуются общественно-образовательные программы для детей-представителей коренного населения, которые мигрируют со своими семьями в сезон сбора кофе в Восточном Чирики. |
| The worst social indicators continue to be registered in the predominantly indigenous areas of the countryside lacking in basic infrastructure or decent public services. | Самые низкие социальные показатели по-прежнему наблюдаются главным образом среди коренного населения, проживающего в сельских районах, в которых отсутствует базовая инфраструктура или элементарное коммунальное обслуживание. |
| The population of 8,162 is largely indigenous. | На Алеутских островах проживает 8162 жителя, в большинстве своем представители коренного населения. |
| Dialogue workshops and community-based work sessions with indigenous and local knowledge-holders are conducted | Проводятся семинары и рабочие сессии для установления диалога с общественностью при участии представителей местного и коренного населения, обладающих соответствующими знаниями. |
| In most countries, hunger and malnutrition are disproportionately higher among indigenous than non-indigenous populations. | В большинстве стран голод и неадекватное питание непропорционально широко распространены среди групп коренного населения, в большей степени, нежели чем среди остального населения. |
| It has an indigenous President who is prepared to regain the dignity and sovereignty of our people. | У нее есть президент из числа коренного населения, который преисполнен решимости вести курс на то, чтобы наш народ вновь обрел свое достоинство и суверенитет. |
| The INI supported the Festival and helped indigenous groups from Oaxaca and Chiapas to participate. | НИКН с удовлетворением откликнулся на это мероприятие и обеспечил участие в нем групп коренного населения из Оахаки и Чиапаса. |
| This is an action-oriented research programme on the socio-economic profile and legal protection of the 63 indigenous groups inhabiting the Peruvian Amazon. | Он представляет собой нацеленную на принятие конкретных действий программу научных исследований социально-экономических условий и правовой защиты 63 групп коренного населения, проживающего в бассейне реки Амазонки на территории Перу. |
| The Committee notes, in particular, four specific provisions that discriminate against indigenous title-holders under the newly amended Act. | Комитет, в частности, отмечает четыре конкретных положения, устанавливающие согласно новому закону дискриминацию обладателей правовых титулов из числа коренного населения. |
| During the second phase, indigenous consultants were seconded to work in the Substance Abuse Department. | На втором этапе консультанты из числа коренного населения были направлены для работы в Департаменте по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и веществами. |
| The adoption of the Declaration marks a new achievement for indigenous peasant organizations and has helped to substantiate their demands. | Можно констатировать, что Боливия в вопросах прав коренного населения идет вперед других стран, т.к. она стала первой в мире страной, принявшей такую меру. |
| There are currently 119 indigenous schools attended by 5,123 pupils in Costa Rica. | В настоящее время в Коста-Рике действуют 119 школ для обучения детей из общин коренного населения, в которых обучаются 5123 ученика. |
| Consultation of indigenous peoples/communities for granting mining or hydroelectric plant construction licences | Консультации с населением и общинами коренного населения по вопросам выдачи лицензий на добычу минеральных ресурсов или на строительство гидроэлектростанций |
| At the municipal level, on average 35 per cent of municipalities were won by indigenous candidates between 2003 and 2011. | С другой стороны, на муниципальном уровне в период с 2003 по 2011 год в среднем в 35% муниципалитетов выборы на должность главы муниципалитета выигрывали кандидаты из числа коренного населения. |
| He was interested to hear about the indigenous teachers who had recently qualified to conduct the intercultural bilingual education programme. | Он хотел бы узнать о преподавателях из числа представителей коренного населения, которые в последнее время получили подготовку для осуществления программы межкультурного двуязычного образования. |
| Each year, the Facility provides administrative support and facilitates the selection process of 20 indigenous students for study in various Australian universities funded by AusAID. | Каждый год этот механизм обеспечивает административную поддержку и способствует отбору 20 учащихся из числа представителей коренного населения для прохождения учебы в различных австралийских университетах, финансируемой Австралийским агентством по международному развитию. |
| Special efforts are made to contact indigenous journalists and to facilitate their attendance at the Forum's sessions. | Особые усилия прилагаются к тому, чтобы наладить контакты с журналистами из числа представителей коренного населения и способствовать их участию в сессиях Форума. |
| Future plans include training indigenous leaders and engaging national institutions to ensure greater sustainability at the national level. | В рамках планов на будущее планируется обеспечить профессиональную подготовку руководителей из числа представителей коренного населения и привлечение национальных учреждений к обеспечению более высокой устойчивости на национальном уровне. |
| CERD welcomed the participation quotas and laws governing municipal and regional elections for persons of indigenous origin. | КЛРД приветствовал введение для коренных народов квот на участие в выборах, а также законы о муниципальных и региональных выборах, принятые в интересах коренного населения. |
| According to the press and indigenous representatives, over 100,000 hectares were involved, and there had been judicial proceedings. | По сообщениям печати и по словам представителей коренного населения, в связи со спором, разгоревшимся вокруг территории площадью более 100000 га, уже якобы было проведено судебное разбирательство. |
| All FAFIDES beneficiaries are women and 95 per cent of them are of indigenous origin. | Пользуются услугами ФАФИДЕС исключительно женщины, 95 процентов которых составляют представительницы коренного населения в возрасте от 18 до 65 лет, 70 процентов из них не владеет испанским языком. |
| Quitirrisi was declared an indigenous territory in 1981. At present it has drinking water supplied from a well near the hamlet. | В связи с положением территории коренного населения Китирриси, созданной в 1981 году, следует отметить, что в настоящее время налажено снабжение поселка питьевой водой, которая подается из пробуренной недалеко от него скважины. |
| The Bolivian Government welcomes the fact that the Forum has included the deep-rooted indigenous philosophy of "living well" that it is promoting. | Правительство Боливии выражает удовлетворение по поводу того, что Форум включил в свою повестку дня вопрос о средствах к существованию, который является весьма актуальным для коренного населения и которому нынешнее боливийское правительство уделяет огромное внимание. |
| WHO collects data in its health-specific programmes, though they do not specifically involve the collection of indigenous health statistics. | ВОЗ собирает данные в ходе осуществления своих программ, касающихся проблем в области здравоохранения, однако никакого сбора статистических данных о состоянии здоровья именно коренного населения не проводится. |