Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
The programme includes new educational strategies targeting the indigenous migrant population for the use of Spanish as a second language. Программа включает новые образовательные стратегии, ориентированные на мигрантов из числа коренного населения, касающегося использования испанского в качестве второго языка.
There had been a loss of underground water which was now affecting indigenous farmers and herders. Произошло сокращение запасов грунтовых вод, которое в настоящее время сказывается на фермерах и скотоводах из числа коренного населения.
In the indigenous areas there are 128 primary schools and one college, at Amubri, Talamanca. В районах проживания коренного населения действуют 128 начальных школ и один колледж в Амубри, Таламанка.
Furthermore, she expressed the hope that indigenous groups would fully participate in the discussion. Кроме того, она выразила надежду на равноправное участие представителей групп коренного населения в обсуждении.
In July 1998, UNESCO also hosted an international symposium on natural sacred sites with indigenous participation. В июле 1998 года ЮНЕСКО также выступила организатором проведения международного симпозиума по природным священным местам с участием представителей коренного населения.
The WIPO Academy will be developing a course on the intellectual property aspects of indigenous and traditional knowledge in 2000. Академия ВОИС будет разрабатывать в 2000 году курс по различным аспектам рассмотрения знаний коренного населения и традиционных знаний в качестве интеллектуальной собственности.
Through the Global Environment Facility, special "community protected areas" are being funded combining indigenous territorial recognition with the conservation and management of biodiversity. Через Глобальный экологический фонд обеспечивается финансирование специальных "общинных защищенных районов", в рамках которых обеспечивается признание территории проживания коренного населения и необходимость природоохранной деятельности и рационального использования биологического разнообразия.
The percentage of indigenous children enrolled in primary school is 11.3, while the national enrolment rate is 85 per cent. Начальную школу посещают 11,3% детей из общин коренного населения при общенациональном показателе 85%.
Mr. Bengoa mentioned that the indigenous groups in Latin America often shared the same characteristics as minorities. Г-н Бенгоа отметил, что группы коренного населения Латинской Америки зачастую обладают такими же характеристиками, что и меньшинства.
Furthermore, for certain countries the presence of indigenous persons on the delegation should be made compulsory. Более того, для определенных стран участие представителей коренного населения в их делегациях следует сделать обязательным.
Maintenance of indigenous activities and self-supporting family agriculture Сохранение традиционных для коренного населения видов деятельности и семейных самообеспечивающихся хозяйств.
This is supported by a forum of Chief Executive Officers which promotes improved coordination of indigenous programmes across government. Большую поддержку этой деятельности оказывает форум главных должностных лиц, который содействует более эффективной координации программ для коренного населения на правительственном уровне.
A particular concern for governments has been the establishment of a nationally consistent indigenous housing policy. Особое внимание правительственные органы уделяют разработке согласованной национальной политике в области жилья для коренного населения.
At the moment, the Convention has not been translated into Greenlandic, the indigenous language of Greenland. На данный момент текст Конвенции не переведен на гренландский язык, являющийся языком коренного населения Гренландии.
With regard to the administration of justice, the bill recognized the application of indigenous customary law and provided for its codification. В сфере отправления правосудия законопроект признает применение норм обычного права коренного населения и предусматривает их кодификацию.
It was best to allow the disputes to be settled democratically while ensuring that indigenous rights were respected. Эти споры должны быть урегулированы демократическим путем при контроле за соблюдением прав коренного населения.
The Working Group also expressed its concern about the harassment of indigenous organizations and the death threats they received. Рабочая группа также выразила свою обеспокоенность в связи преследованием и угрозами расправы в адрес членов организаций коренного населения.
The selection process for indigenous representatives for either body would need to be considered carefully and various arrangements examined. Процесс отбора представителей коренного населения для любого из этих органов потребует тщательного рассмотрения и анализа различных вариантов.
The reform had also provided for the promotion of indigenous cultural values. Реформа предусматривает также поддержку культурных ценностей коренного населения.
Recent legislation had provided for collective ownership of land, reflecting traditional indigenous ways of sharing property and resources. Новое законодательство обеспечило коллективную собственность на землю, что отражает традиционные для коренного населения формы совместного владения собственностью и ресурсами.
The participation of women in the area of initial indigenous education has been very important. Участие женщин в сфере организации начального образования коренного населения было весьма значительным.
The State party is requested to furnish, in its next report, detailed statistics on the various indigenous groups living in Mexico. Государству-участнику предлагается в своем следующем докладе представить подробную информацию о различных группах коренного населения Мексики.
The Government paid for land surveys carried out to determine how much land should be transferred to the indigenous community. Правительство выделило средства для проведения съемки земельных участков с целью определения того, какую площадь земель следует передать общинам коренного населения.
In this respect everything possible should be done to protect indigenous inhabitants against discrimination. И в этой связи следует сделать все возможное для защиты коренного населения от дискриминации .
More efforts are also under way to develop the capacity of indigenous groups. Прилагаются также дополнительные усилия в целях укрепления потенциала групп коренного населения.