In 1998 there were 7,789 Indigenous students in higher education. |
В 1998 году в системе высшего образования обучались 7789 студентов из числа коренного населения. |
There was a strong focus on diverting Indigenous juveniles to culturally appropriate diversion programs developed and delivered by local Indigenous community organisations. |
Серьезное внимание уделялось осуществлению программ профилактики среди несовершеннолетних из числа коренного населения с учетом их культурных особенностей, причем эти программы разрабатываются и реализуются местными организациями общин коренного населения. |
The National Indigenous English Literacy and Numeracy Strategy (NIELNS) was launched in 2000 as an element of the Indigenous Education Strategic Initiatives Programme. |
В 2000 году в рамках программы реализации стратегических инициатив в области образования коренных народов была разработана общенациональная стратегия по обучению английскому языку и счету коренного населения. |
For example, Indigenous family violence, Indigenous mentoring programs and diversion programs are current priority areas under the NCP. |
Например, приоритетными областями по линии ОПП являются в настоящее время такие проблемы, как насилие в семьях коренного населения, программы воспитательной работы среди коренных жителей и программы по выведению из системы уголовной юстиции. |
The Australian Chamber of Commerce and Industry (ACCI), through its Indigenous Employment Project (IEP), has continued to target a number of sectors, including the security, retail and pharmaceutical, for Indigenous recruitment. |
Австралийская торгово-промышленная палата (АТПП) посредством реализации проекта обеспечения занятости для коренного населения (ПЗКН) последовательно добивается более широкого привлечения коренных австралийцев к работе в ряде секторов, таких, как охрана, розничная торговля и фармацевтическая отрасль. |
In 2003, the enRICH program (encouraging Reconciliation through Indigenous Culture and Heritage) was introduced through the WA Department of Indigenous Affairs. |
В 2003 году силами Управления по делам коренных народов ЗА была начата программа "энРИЧ" (примирение на основе культуры и наследия коренного населения). |
There have been significant improvements in outcomes for Indigenous students, although disparities remain between Indigenous and non-Indigenous students. |
Уровень успеваемости учащихся из числа коренного населения значительно повысился, однако между учащимися из групп коренного и некоренного населения сохраняется определенный разрыв. |
The Indigenous Youth Mobility Program (IYMP) supports the development of local economic employment opportunities for young Indigenous Australians in remote areas, and will support at least 600 young people from 2006 to 2009. |
Программа мобильности молодежи из числа коренного населения (ПММКН) направлена на создание возможностей трудоустройства для молодых коренных австралийцев в удаленных районах; благодаря ей с 2006 по 2009 год будет оказана поддержка по крайней мере 600 молодым людям. |
The Indigenous Small Business Fund provides support for the development and expansion of Indigenous businesses and enterprises. |
Фонд для мелких предпринимателей из числа коренного населения предоставляет средства на развитие и расширение бизнеса и предприятий, принадлежащих коренным жителям страны. |
Source: Programme of Comprehensive Indigenous Health Care; Cabecar Chirripo Pro-Health Programme, 1999. |
Источник: Программа комплексного медицинского обслуживания коренного населения. |
Indigenous organizations vary by province, making it difficult to identify beneficiaries. |
на разных территориях существуют разные формы организации коренного населения, и это затрудняет выявление бенефициаров. |
Indigenous persons represent 14.86 per cent of the Mexican population and are spread out among 64,000 different localities. |
На долю коренного населения приходится 14,86% от общей численности населения, а представители коренных народов проживают в более чем 64000 населенных пунктах. |
During 2007, IOM-Santiago provided resource administration to the national Corporation for Indigenous Development under the Ministry of Planning. |
В течение 2007 года отделение МОМ в Сантьяго оказывало консультативную помощь в работе Национальной корпорации по вопросам развития коренного населения при министерстве планирования. |
It is also much more important than socio-economic status, something extremely vital in relation to dominated/ oppressed Indigenous and minority students. |
Она также является значительно более важной, чем социально-экономическое положение, иногда имея крайне важное значение для учащихся из числа находящихся в подчинении/угнетаемых групп коренного населения и меньшинств. |
Over 1,400 women completed accredited coaching/officiating courses and had financial support to attend national or international sporting events under the Elite Indigenous Travel and Accommodation Assistance program. |
Свыше 1400 женщин окончили имеющие официальную аккредитацию тренерские/судейские курсы и получили финансовую поддержку для участия в национальных и международных спортивных соревнованиях в рамках Элитной программы помощи в путешествиях и размещении для коренного населения. |
Basic report, op.cit., quoting the MEP, Department of Indigenous Education, 2006, p.. |
Управление образования коренного населения, 2006 год, стр. |
The program will provide 205 talented Indigenous students with scholarships to attend high performing schools and universities. |
В рамках этой программы 205 талантливым учащимся из числа коренного населения предоставляются стипендии для получения образования в лучших школах и университетах. |
Indigenous children enjoy both individual and collective rights and freedoms as do their wider communities. |
Дети из числа коренного населения пользуются как индивидуальными, так и коллективными правами и свободами, точно так же, как и их общины. |
Four of the thirteen NT Government members of Parliament are women including one Indigenous woman. |
Четверо из тринадцати депутатов парламента, входящих в состав правительства Северной территории, являются женщинами, включая одну женщину из числа коренного населения. |
For Indigenous youth there was a focus on employment generation to help keep them from lapsing into despair, apathy and anti-social activities. |
Что касается молодежи из числа коренного населения, то главное, что для нее делается, - это создание условий для нахождения работы, чтобы молодые люди не впадали в отчаяние, апатию и не предавались антиобщественным занятиям. |
Indigenous Elders provide advice to the Murri Court Magistrate on cultural issues when an Indigenous offender is sentenced; |
При назначении наказания правонарушителю из числа коренного населения аборигены-старейшины дают рекомендации магистрату Суда для мурри; |
Indigenous and other minority students experience the lowest rates of educational attainment, the lowest family incomes, and, particularly among Indigenous youth, the highest rates of depression and teen suicides. |
Учащиеся из групп коренного населения и других меньшинств демонстрируют самые низкие показатели в области образования, наиболее низкие показатели дохода на уровне семьи и, в частности, среди представителей молодежи коренного населения, наиболее высокий уровень депрессии и число случаев самоубийства среди подростков. |
Yet the over-representation of Indigenous young people in detention using the rate ratio (Indigenous rate divided by the non-Indigenous rate) remains high and has not decreased since 1994. |
Однако, если говорить о соотношении показателей (число представителей коренного населения, поделенное на число представителей некоренного населения), доля молодых людей из числа коренного населения, содержащихся под стражей, по-прежнему высока и с 1994 года не снизилась. |
Recognising the serious over-representation of Indigenous Australians in the criminal justice system, the Australian Government is actively exploring innovative strategies to divert Indigenous Australians from the criminal justice system through the Prevention, Diversion and Rehabilitation Program. 116. |
Признавая тот факт, что доля представителей коренного населения Австралии, отбывающих наказание в системе уголовного правосудия, является чрезмерной, австралийское правительство ведет активный поиск новых стратегий по профилактике уголовной преступности среди коренных австралийцев на основе программы предупреждения, профилактики и реабилитации. |
Globally Important Indigenous Agricultural Heritage System (GIAHS) |
Имеющая всеобщее значение система сельскохозяйственного наследия коренного населения (ССХНКН) |