In 2003, the Australian Government increased Indigenous Support program funding by $10.1 million over three years from 2005 to further improve the participation and success of Indigenous men and women in higher education. |
8.34 В 2003 году правительство Австралии приняло решение за три года увеличить финансирование Программы поддержки коренного населения на 10,1 млн. долл. начиная с 2005 года с целью дальнейшего расширения участия и повышения показателей мужчин и женщин из числа коренного населения в сфере высшего образования. |
The Second Central American Indigenous Day on the Earth, Environment and Culture had been held in 2000, in cooperation with the Salvadoran National Indigenous Coordinating Council. |
В 2000 году в сотрудничестве с Сальвадорским национальным координационным советом по вопросам коренного населения был проведен второй День земли, окружающей среды и культуры коренных народов Центральной Америки. |
The centre will be a focal point of contact for the Indigenous community as well as providing a place for non-indigenous peoples to learn about and experience Indigenous cultures in a non-threatening environment. |
Этот центр будет выполнять функции координационного центра для общин коренного населения, а также служить местом, где люди, не относящиеся к коренным жителям, смогут познакомиться с культурой коренных народов в безопасной обстановке. |
Lastly, the National Indigenous Affairs Commission (CONAI) would be replaced by a National Indigenous Institute. |
Наконец, Национальная комиссия по делам коренного населения (КОНАИ) будет заменена Национальным управлением по проблемам коренных народов. |
The Indigenous Land Corporation (ILC) receives an annual allocation of over $50 million each year from the Indigenous Land Fund to acquire and manage land on behalf of Indigenous Australians and to provide economic, environmental, social and cultural benefits. |
Корпорация земель коренного населения (КЗК) ежегодно получает из этого Фонда свыше 50 млн. долл. для приобретения и рационального использования земель от имени коренных австралийцев и предоставляет им экономические, экологические, социальные и культурные льготы. |
Indigenous knowledge is often referred to as knowledge that is unique to a given culture or society. |
Знания коренного населения часто упоминаются как имеющие уникальное значение для конкретной культуры или общества. |
The CDI operates in 24 states of the Mexican Republic through 110 Coordination Centres for Indigenous Development. |
В 24 штатах Мексиканской Республики действуют 110 координационных центров развития коренного населения. |
Vice-Chairman of the Association of Indigenous Village Chiefs of Suriname. |
Заместитель председателя Ассоциации глав деревень коренного населения Суринама. |
Once that occurs, the National Institute of Indigenous Affairs will have the status of a Secretariat of State. |
После утверждения этой структуры Национальный институт по делам коренного населения приобретет статус Государственного управления. |
The Committee is gratified to learn of the creation of the Directorate-General for Indigenous Health under the Ministry of Health. |
Комитет положительно отмечает создание Главного управления охраны здоровья коренного населения в Министерстве здравоохранения. |
At present there are approximately 25 community associations registered with the National Institute of Indigenous Affairs. |
На сегодняшний день ИНДИ зарегистрировал приблизительно 25 ассоциаций общин коренного населения. |
Indigenous lands and territories accounted for one third of the country's territory. |
Земли и территории коренного населения составляют одну треть территории страны. |
The meeting was organized by the Greenland Self-Rule Representation in Copenhagen, the Sami Parliament of Norway and the International Work Group for Indigenous Affairs. |
Обсуждение было организовано представительством Гренландского самоуправления в Копенгагене, норвежским парламентом сами и Международной рабочей группой по делам коренного населения. |
Support will also be provided for the design and organization of an Office for Indigenous Rights. |
Будет оказана также помощь в создании управления по правам человека коренного населения. |
The Australian Government is also funding the development of a national study of Indigenous Night Patrols. |
Австралийское правительство также финансирует общенациональное исследование системы ночного патрулирования мест проживания коренного населения. |
Indigenous children continue to be highly exposed to recruitment by all non-State armed groups. |
Угроза вербовки детей из числа коренного населения всеми негосударственными вооруженными группировками остается высокой. |
Mr. Setareki Macanawai, Indigenous Disabilities Representative, made a statement. |
Г-н Сетареки Маканавай, представитель инвалидов из числа коренного населения, выступил с заявлением. |
The Declaration is also used as a guiding framework in the policies and programmes of the Paraguayan Indigenous Institute (INDI). |
Декларация также служит ориентиром в рамках политики и программ Парагвайского института по делам коренного населения (ПИКН). |
It had also established an Indigenous Advisory Council, in 2013. |
Также в 2013 году правительством был учрежден Консультативный совет по делам коренного населения. |
Indigenous Australians have decision-making roles within Indigenous specific organisations (such as Aboriginal housing authorities in the States and Territories) and within mainstream agencies, and advise governments through a range of formal bodies. |
Коренные австралийцы участвуют в принятии решений в рамках специализированных организаций коренного населения (таких как жилищные ведомства аборигенов в штатах и территориях), а также в учреждениях общего характера и консультируют правительства с помощью ряда официальных органов. |
A reliable assessment of trends in Indigenous foetal and infant mortality is not possible because of uncertainties about changes in the extent to which women are identified as Indigenous in perinatal data collections. |
Провести достоверную оценку динамики перинатальной и младенческой смертности среди коренного населения не представляется возможным из-за отсутствия точных и неизменных данных о том, кто из женщин при сборе данных в предродовой период был отнесен к числу коренных жителей. |
The Committee welcomes the State party's National Indigenous Education Action Plan 2012 - 2014 and the National Partnership Agreement on Indigenous Early Childhood Development. |
Комитет приветствует принятие государством-участником Национального плана действий в области образования для коренного населения на 2012-2014 годы, а также заключение Национального соглашения о партнерстве в интересах развития детей младшего возраста, принадлежащих к коренному населению. |
It will promote understanding of Indigenous family violence and build networks between Indigenous and non-Indigenous service providers. |
Она будет способствовать росту понимания проблемы насилия в семье среди коренного населения и созданию сетей, объединяющих поставщиков услуг как из числа коренного, так и основного населения. |
The Australian Government administers Indigenous broadcasting programs, through which the use of traditional language, culture and religion is supported and encouraged via Indigenous organisations delivering television and community radio services. |
Австралийское правительство заведует трансляцией вещательных программ для коренного населения, которую ведут организации коренных народов, отвечающих за общинные теле- и радиослужбы; посредством этих программ оказывается поддержка и поощряются традиционные языки, культура и религия. |
The Australian Government's Indigenous Leadership program is an innovative and flexible initiative designed to build the leadership capacities of Indigenous men and women. |
5.53 "Программа развития навыков руководства для представителей коренных народов" представляет собой новаторскую и гибкую инициативу, разработанную правительством Австралии в целях развития лидерских качеств у мужчин и женщин из числа коренного населения. |