Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
Both institutions, through their respective constituent instruments, provide specific and targeted services for indigenous groups. Руководствуясь соответствующими нормативными инструментами, эти учреждения планируют мероприятия, обеспечивающие урегулирование проблем различных групп коренного населения на основе особого и дифференцированного подхода.
New development models involving indigenous mountain people are appearing; they are badly needed. Складываются крайне необходимые новые модели развития, которые предполагают вовлечение в эту деятельность коренного населения горных районов.
The Government was putting in place an extensive surveillance system to prevent invasion of indigenous lands. Правительство создает широкую систему наблюдения, с тем чтобы воспрепятствовать незаконному захвату земель коренного населения.
An indigenous representative from North America reported that, in violation of treaty rights, the Government was carrying out cutbacks in health care. Представитель коренного населения Северной Америки указал, что правительство его страны в нарушение договорных прав сокращает ассигнования на медицинское обслуживание.
However, the process continues and an agreement on indigenous rights was signed during 1995. Однако процесс продолжается, и в 1995 году было подписано соглашение о правах коренного населения.
Peru received an EPF allocation to meet the health and nutrition needs of indigenous children in the region affected by insurgencies. Перу получило со стороны ФПЧП ассигнования на удовлетворение потребностей детей коренного населения региона, охваченного повстанческим движением, в области здравоохранения и питания.
In that region, efforts by the indigenous to restrict the sale of alcohol, which was exacerbating the situation, had not succeeded. В этом регионе усилия коренного населения по ограничению продажи алкогольных напитков, которые усугубляют сложившуюся ситуацию, были безуспешными.
At that meeting, a report was submitted on policies developed for participation and cooperation between the State and indigenous organizations. В ходе той встречи был представлен доклад о политике, разработанной для участия и сотрудничества между государством и организациями коренного населения.
Emphasis has been placed on basic sanitation, disease and epidemiological control, immunization campaigns and training in indigenous health. Акцент делался на основной санитарной профилактике, контроле над заболеваниями и эпидемиологическом контроле, кампаниях иммунизации и подготовки кадров в области здравоохранения коренного населения.
UNDP notes that there is no formal mechanism for indigenous participation in policy planning on issues of concern to it. ПРООН указывает на отсутствие какого-либо официального механизма участия коренного населения в планировании политики по интересующим его вопросам.
This cultural programme also plays a vital role in providing communications in indigenous areas. В рамках осуществления этого проекта в сфере культуры решается также одна из важных задач обеспечения связи в районах проживания коренного населения.
It was attended by 10 indigenous groups from various parts of Mexico. В этом мероприятии участвовали представители десяти групп коренного населения из различных районов страны.
The Human Rights Commission has not yet applied or interpreted article 27 except in two decisions concerning indigenous groups or individuals. Комиссия по правам человека еще ни разу не применяла и не толковала статью 27, за исключением двух решений, касающихся групп коренного населения или отдельных лиц.
Supports the development of a strong private sector and indigenous entrepreneurial skills; поддерживает деятельность, направленную на создание устойчивого частного сектора и развитие предпринимательских навыков среди коренного населения;
Several minority and indigenous groups have no access to education in their own language. Некоторым группам меньшинств и коренного населения не обеспечивается возможность получения образования на родном языке.
The persistent violation of the rights of minority and indigenous groups has helped generate the conditions that lead to armed conflict. Непрекращающиеся нарушения прав меньшинств и групп коренного населения были одной из причин формирования условий, которые привели к вооруженному конфликту.
For instance, freedom of movement and residence may be restricted to provide the protection of exclusive movement to minorities and indigenous groups. Так, например, свобода передвижения и выбора местожительства может ограничиваться в целях обеспечения защиты права на исключительное передвижение для национальных меньшинств и групп коренного населения 17/.
National courts are also increasingly being presented with indigenous human rights issues. Национальные суды рассматривают все большее количество дел, связанных с правами человека коренного населения.
Australia has allowed the indigenous inhabitants to take charge of a number of government programmes directed towards them. В Австралии в ведение коренного населения переданы предназначенные для него многочисленные правительственные программы.
UNHCR makes reference to the case of Guatemala when it illustrates how the organization deals with indigenous refugees. В качестве примера работы организации с беженцами из числа коренного населения УВКБ ссылается на положение в Гватемале.
WIPO was criticized by indigenous representatives. Представители коренного населения подвергли ВОИС критике.
The specific comments mentioned above about the United Nations agencies and bodies reinforce the general comments made by indigenous representatives. Конкретные указанные выше замечания в отношении учреждений и органов Организации Объединенных Наций подкрепляют общие комментарии, высказанные представителями коренного населения.
At its eighth and ninth sessions, the Board examined requests for financial assistance for 91 and 171 indigenous representatives, respectively. На своих восьмой и девятой сессиях Совет рассмотрел просьбы о предоставлении финансовой помощи соответственно для 91 и 171 представителя коренного населения.
With regard to article 27, he emphasized that the Government remained firmly committed to demarcating indigenous lands. В отношении статьи 27 он подчеркивает, что правительство по-прежнему твердо исполнено решимости провести демаркацию земель коренного населения.
Brazil was thus firmly committed to going ahead with the demarcation of indigenous lands. Этот факт свидетельствует о твердом намерении Бразилии продолжать процесс демаркации земель коренного населения.