For an indigenous group to be federally recognized as a tribe, it must demonstrate its continuous existence as a political community, having retained its inherent sovereignty. |
Чтобы группа коренного населения была на федеральном уровне признана в качестве племени, она должна продемонстрировать свое постоянное существование в качестве политической общины, сохранившей присущую ей суверенность. |
A definition of terrorism was important in avoiding abuse of minorities and indigenous groups, as the representative of Mexico had noted. |
Как отметил представитель Мексики, определение терроризма имеет большое значение, позволяя избежать злоупотреблений в отношении меньшинств и групп коренного населения. |
The Committee also requests information on the functioning of the indigenous judicial system; |
Кроме того, Комитет интересуется функционированием судебных систем коренного населения; |
Furthermore, not one indigenous organization felt that child welfare agencies had provided an effective response to the need to protect children. |
Более того, ни одна из организаций коренного населения не считает, что учреждения социального обеспечения должным образом реагируют на потребности в сфере защиты детей. |
Mr. de GOUTTES requested disaggregated data on the proportion of indigenous persons or persons of African descent in detention. |
Г-н де ГУТТ просит представить дезагрегированные данные о количестве представителей коренного населения или лиц африканского происхождения, находящихся в заключении. |
Mr. THORNBERRY said that the State party's pragmatic approach to the conceptualization of indigenous groups was both appropriate, particularly in the African context, and constructive. |
Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что прагматический подход государства-участника к концептуализации групп коренного населения является как приемлемым, в особенности в африканском контексте, так и конструктивным. |
The National Congress was also studying the possibility of granting fellowships for study abroad to indigenous students who had earned a hard-won high school degree. |
Национальный конгресс также изучает возможность предоставления стипендий для обучения за рубежом студентам из числа коренного населения, которые упорным трудом добились получения диплома об окончании школы. |
The continuing practice of child labour by indigenous children, especially girls, as a response to poverty is a matter of considerable gravity. |
Сохраняющаяся практика детского труда среди коренного населения, в частности среди девочек, в качестве реакции на нищету является одним из очень серьезных вопросов. |
Participation of indigenous and local communities in the work of the Committee had been a vital aspect of WIPO's work. |
Важным аспектом деятельности ВОИС является участие общин коренного населения и местных общин в работе Комитета. |
Several indigenous senators and representatives, as well as council members and departmental deputies, had also been elected from the lists of traditional parties. |
На основе списков традиционных политических партий также были избраны несколько сенаторов и членов палаты представителей, членов совета и депутатов департаментов из числа коренного населения. |
Support for the academic development of indigenous young people. |
Оказание помощи в учебе молодежи из числа коренного населения |
In 2004, a total of 256,300 producers were benefited, the vast majority of whom were indigenous. |
В 2004 году помощь была оказана 256300 производителям, большинство из которых - представители коренного населения. |
There were not enough indigenous caregivers to take custody of those children and those caregivers did not receive sufficient support. |
В стране недостаточно попечителей из числа коренного населения, которые могли бы заботиться об этих детях, и такие попечители не получают должной поддержки. |
The gap in numbers between girls and boys had been reduced, although in mainly indigenous areas it was still quite wide. |
Разрыв в численности обучающихся в школе девочек и мальчиков сократился, хотя во многих районах проживания коренного населения он еще довольно велик. |
Between 2001 and 2005, the enrolment of indigenous students at the primary and secondary levels had doubled. |
В период с 2001 по 2005 годы прием учеников из числа коренного населения в начальные и средние школы удвоился. |
The report urges States to pay particular attention to this heritage, including languages, folklore, oral traditions, indigenous knowledge and local traditions. |
Доклад настоятельно призывает государства уделять особое внимание этому наследию, в том числе языкам, фольклору, устным традициям, знаниям коренного населения и местным традициям. |
As the lead agency the Department of the Prime Minister and Cabinet ensures that greater priority is given to indigenous affairs in terms of access to mainstream programmes across all agencies. |
В качестве головного ведомства Канцелярия премьер-министра и Кабинет обеспечивает придание большего приоритета вопросам коренного населения в плане доступа к основным программам по всем учреждениям. |
In recent years, her Government had launched an initiative driven by indigenous Maori values to provide health and social services to families in need. |
В последние годы правительство Новой Зеландии запустило инициативу, основанную на ценностях коренного населения Маори, чтобы обеспечить нуждающиеся семьи услугами здравоохранения и социального обеспечения. |
Restoration of indigenous toponyms: recognition of attachment, identity and dependence |
Восстановление топонимики коренного населения: признание факторов привязанности, идентичности и зависимости |
(c) Design systems for capturing indigenous knowledge; |
с) разработать системы обобщения знаний коренного населения; |
(a) Promotion and protection of indigenous knowledge through ICTs; |
а) с помощью ИКТ содействовать распространению и защите знаний коренного населения; |
Between 1994 and 1999, 1,554 communities and 372 indigenous associations were officially registered in the country under the terms of that Act. |
В 1994-1999 годах в соответствии с этим законом в стране были зарегистрированы 1554 общины и 372 ассоциации коренного населения. |
It was also suggested that the forum be chaired by an indigenous person and assisted by a group of experts. |
Было также предложено, чтобы председателем форума являлся представитель коренного населения, которому будет оказывать содействие группа экспертов. |
This is particularly relevant for rural and urban populations and indigenous, women's and youth groups. |
Это имеет особенно важное значение для населения сельских и городских районов и групп коренного населения, женщин и молодежи. |
[Cultural] disintegration is compounded by destruction of the ecology and habitat upon which indigenous groups depend for their physical and cultural survival. |
[Культурный] распад усугубляется деградацией окружающей среды и среды обитания, от которых зависит физическое и культурное выживание групп коренного населения. |