| For an indigenous group to be federally recognized as a tribe, it must demonstrate its continuous existence as a political community, having retained its inherent sovereignty. | Чтобы группа коренного населения была на федеральном уровне признана в качестве племени, она должна продемонстрировать свое постоянное существование в качестве политической общины, сохранившей присущую ей суверенность. |
| A definition of terrorism was important in avoiding abuse of minorities and indigenous groups, as the representative of Mexico had noted. | Как отметил представитель Мексики, определение терроризма имеет большое значение, позволяя избежать злоупотреблений в отношении меньшинств и групп коренного населения. |
| The Committee also requests information on the functioning of the indigenous judicial system; | Кроме того, Комитет интересуется функционированием судебных систем коренного населения; |
| Furthermore, not one indigenous organization felt that child welfare agencies had provided an effective response to the need to protect children. | Более того, ни одна из организаций коренного населения не считает, что учреждения социального обеспечения должным образом реагируют на потребности в сфере защиты детей. |
| Mr. de GOUTTES requested disaggregated data on the proportion of indigenous persons or persons of African descent in detention. | Г-н де ГУТТ просит представить дезагрегированные данные о количестве представителей коренного населения или лиц африканского происхождения, находящихся в заключении. |
| Mr. THORNBERRY said that the State party's pragmatic approach to the conceptualization of indigenous groups was both appropriate, particularly in the African context, and constructive. | Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что прагматический подход государства-участника к концептуализации групп коренного населения является как приемлемым, в особенности в африканском контексте, так и конструктивным. |
| The National Congress was also studying the possibility of granting fellowships for study abroad to indigenous students who had earned a hard-won high school degree. | Национальный конгресс также изучает возможность предоставления стипендий для обучения за рубежом студентам из числа коренного населения, которые упорным трудом добились получения диплома об окончании школы. |
| The continuing practice of child labour by indigenous children, especially girls, as a response to poverty is a matter of considerable gravity. | Сохраняющаяся практика детского труда среди коренного населения, в частности среди девочек, в качестве реакции на нищету является одним из очень серьезных вопросов. |
| Participation of indigenous and local communities in the work of the Committee had been a vital aspect of WIPO's work. | Важным аспектом деятельности ВОИС является участие общин коренного населения и местных общин в работе Комитета. |
| Several indigenous senators and representatives, as well as council members and departmental deputies, had also been elected from the lists of traditional parties. | На основе списков традиционных политических партий также были избраны несколько сенаторов и членов палаты представителей, членов совета и депутатов департаментов из числа коренного населения. |
| Support for the academic development of indigenous young people. | Оказание помощи в учебе молодежи из числа коренного населения |
| In 2004, a total of 256,300 producers were benefited, the vast majority of whom were indigenous. | В 2004 году помощь была оказана 256300 производителям, большинство из которых - представители коренного населения. |
| There were not enough indigenous caregivers to take custody of those children and those caregivers did not receive sufficient support. | В стране недостаточно попечителей из числа коренного населения, которые могли бы заботиться об этих детях, и такие попечители не получают должной поддержки. |
| The gap in numbers between girls and boys had been reduced, although in mainly indigenous areas it was still quite wide. | Разрыв в численности обучающихся в школе девочек и мальчиков сократился, хотя во многих районах проживания коренного населения он еще довольно велик. |
| Between 2001 and 2005, the enrolment of indigenous students at the primary and secondary levels had doubled. | В период с 2001 по 2005 годы прием учеников из числа коренного населения в начальные и средние школы удвоился. |
| The report urges States to pay particular attention to this heritage, including languages, folklore, oral traditions, indigenous knowledge and local traditions. | Доклад настоятельно призывает государства уделять особое внимание этому наследию, в том числе языкам, фольклору, устным традициям, знаниям коренного населения и местным традициям. |
| As the lead agency the Department of the Prime Minister and Cabinet ensures that greater priority is given to indigenous affairs in terms of access to mainstream programmes across all agencies. | В качестве головного ведомства Канцелярия премьер-министра и Кабинет обеспечивает придание большего приоритета вопросам коренного населения в плане доступа к основным программам по всем учреждениям. |
| In recent years, her Government had launched an initiative driven by indigenous Maori values to provide health and social services to families in need. | В последние годы правительство Новой Зеландии запустило инициативу, основанную на ценностях коренного населения Маори, чтобы обеспечить нуждающиеся семьи услугами здравоохранения и социального обеспечения. |
| Restoration of indigenous toponyms: recognition of attachment, identity and dependence | Восстановление топонимики коренного населения: признание факторов привязанности, идентичности и зависимости |
| (c) Design systems for capturing indigenous knowledge; | с) разработать системы обобщения знаний коренного населения; |
| (a) Promotion and protection of indigenous knowledge through ICTs; | а) с помощью ИКТ содействовать распространению и защите знаний коренного населения; |
| Between 1994 and 1999, 1,554 communities and 372 indigenous associations were officially registered in the country under the terms of that Act. | В 1994-1999 годах в соответствии с этим законом в стране были зарегистрированы 1554 общины и 372 ассоциации коренного населения. |
| It was also suggested that the forum be chaired by an indigenous person and assisted by a group of experts. | Было также предложено, чтобы председателем форума являлся представитель коренного населения, которому будет оказывать содействие группа экспертов. |
| This is particularly relevant for rural and urban populations and indigenous, women's and youth groups. | Это имеет особенно важное значение для населения сельских и городских районов и групп коренного населения, женщин и молодежи. |
| [Cultural] disintegration is compounded by destruction of the ecology and habitat upon which indigenous groups depend for their physical and cultural survival. | [Культурный] распад усугубляется деградацией окружающей среды и среды обитания, от которых зависит физическое и культурное выживание групп коренного населения. |