Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
For an indigenous group to be federally recognized as a tribe, it must demonstrate its continuous existence as a political community, having retained its inherent sovereignty. Чтобы группа коренного населения была на федеральном уровне признана в качестве племени, она должна продемонстрировать свое постоянное существование в качестве политической общины, сохранившей присущую ей суверенность.
A definition of terrorism was important in avoiding abuse of minorities and indigenous groups, as the representative of Mexico had noted. Как отметил представитель Мексики, определение терроризма имеет большое значение, позволяя избежать злоупотреблений в отношении меньшинств и групп коренного населения.
The Committee also requests information on the functioning of the indigenous judicial system; Кроме того, Комитет интересуется функционированием судебных систем коренного населения;
Furthermore, not one indigenous organization felt that child welfare agencies had provided an effective response to the need to protect children. Более того, ни одна из организаций коренного населения не считает, что учреждения социального обеспечения должным образом реагируют на потребности в сфере защиты детей.
Mr. de GOUTTES requested disaggregated data on the proportion of indigenous persons or persons of African descent in detention. Г-н де ГУТТ просит представить дезагрегированные данные о количестве представителей коренного населения или лиц африканского происхождения, находящихся в заключении.
Mr. THORNBERRY said that the State party's pragmatic approach to the conceptualization of indigenous groups was both appropriate, particularly in the African context, and constructive. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что прагматический подход государства-участника к концептуализации групп коренного населения является как приемлемым, в особенности в африканском контексте, так и конструктивным.
The National Congress was also studying the possibility of granting fellowships for study abroad to indigenous students who had earned a hard-won high school degree. Национальный конгресс также изучает возможность предоставления стипендий для обучения за рубежом студентам из числа коренного населения, которые упорным трудом добились получения диплома об окончании школы.
The continuing practice of child labour by indigenous children, especially girls, as a response to poverty is a matter of considerable gravity. Сохраняющаяся практика детского труда среди коренного населения, в частности среди девочек, в качестве реакции на нищету является одним из очень серьезных вопросов.
Participation of indigenous and local communities in the work of the Committee had been a vital aspect of WIPO's work. Важным аспектом деятельности ВОИС является участие общин коренного населения и местных общин в работе Комитета.
Several indigenous senators and representatives, as well as council members and departmental deputies, had also been elected from the lists of traditional parties. На основе списков традиционных политических партий также были избраны несколько сенаторов и членов палаты представителей, членов совета и депутатов департаментов из числа коренного населения.
Support for the academic development of indigenous young people. Оказание помощи в учебе молодежи из числа коренного населения
In 2004, a total of 256,300 producers were benefited, the vast majority of whom were indigenous. В 2004 году помощь была оказана 256300 производителям, большинство из которых - представители коренного населения.
There were not enough indigenous caregivers to take custody of those children and those caregivers did not receive sufficient support. В стране недостаточно попечителей из числа коренного населения, которые могли бы заботиться об этих детях, и такие попечители не получают должной поддержки.
The gap in numbers between girls and boys had been reduced, although in mainly indigenous areas it was still quite wide. Разрыв в численности обучающихся в школе девочек и мальчиков сократился, хотя во многих районах проживания коренного населения он еще довольно велик.
Between 2001 and 2005, the enrolment of indigenous students at the primary and secondary levels had doubled. В период с 2001 по 2005 годы прием учеников из числа коренного населения в начальные и средние школы удвоился.
The report urges States to pay particular attention to this heritage, including languages, folklore, oral traditions, indigenous knowledge and local traditions. Доклад настоятельно призывает государства уделять особое внимание этому наследию, в том числе языкам, фольклору, устным традициям, знаниям коренного населения и местным традициям.
As the lead agency the Department of the Prime Minister and Cabinet ensures that greater priority is given to indigenous affairs in terms of access to mainstream programmes across all agencies. В качестве головного ведомства Канцелярия премьер-министра и Кабинет обеспечивает придание большего приоритета вопросам коренного населения в плане доступа к основным программам по всем учреждениям.
In recent years, her Government had launched an initiative driven by indigenous Maori values to provide health and social services to families in need. В последние годы правительство Новой Зеландии запустило инициативу, основанную на ценностях коренного населения Маори, чтобы обеспечить нуждающиеся семьи услугами здравоохранения и социального обеспечения.
Restoration of indigenous toponyms: recognition of attachment, identity and dependence Восстановление топонимики коренного населения: признание факторов привязанности, идентичности и зависимости
(c) Design systems for capturing indigenous knowledge; с) разработать системы обобщения знаний коренного населения;
(a) Promotion and protection of indigenous knowledge through ICTs; а) с помощью ИКТ содействовать распространению и защите знаний коренного населения;
Between 1994 and 1999, 1,554 communities and 372 indigenous associations were officially registered in the country under the terms of that Act. В 1994-1999 годах в соответствии с этим законом в стране были зарегистрированы 1554 общины и 372 ассоциации коренного населения.
It was also suggested that the forum be chaired by an indigenous person and assisted by a group of experts. Было также предложено, чтобы председателем форума являлся представитель коренного населения, которому будет оказывать содействие группа экспертов.
This is particularly relevant for rural and urban populations and indigenous, women's and youth groups. Это имеет особенно важное значение для населения сельских и городских районов и групп коренного населения, женщин и молодежи.
[Cultural] disintegration is compounded by destruction of the ecology and habitat upon which indigenous groups depend for their physical and cultural survival. [Культурный] распад усугубляется деградацией окружающей среды и среды обитания, от которых зависит физическое и культурное выживание групп коренного населения.