Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
The teaching of indigenous languages is optional. Изучение языка коренного населения не является обязательным.
In some countries, however, indigenous children must go to boarding school to obtain an education. Однако в некоторых других странах детям коренного населения для получения образования необходимо поступать в школы-интернаты.
(b) Coordinating, inspecting and evaluating activities of the public and private sectors relating to indigenous matters. Ь) координировать, контролировать и анализировать деятельность государственного и частного секторов в интересах коренного населения».
The Committee had received reports that education costs were three times higher in indigenous areas than elsewhere. Комитет получил сообщения о том, что стоимость образования в районах проживания коренного населения в три раза выше, чем в иных местах.
Some of the findings were used to train indigenous leaders and health personnel. Некоторые выводы использовались при организации обучения лидеров из числа коренного населения и медицинского персонала.
This included a call to UNDP to include indigenous experts in the development of human development reports. При этом он обратился к ПРООН с призывом подключать экспертов из числа коренного населения к подготовке докладов о развитии человека.
Nevertheless, there were local indigenous groups that supported mining projects that were committed to responsible mining activities. Среди коренного населения на местном уровне встречаются группы людей, выступающих в поддержку добычи нефти при условии, что такая деятельность ведется ответственно.
She also emphasized the importance of institutional coordination mechanisms, including those involving indigenous groups. Она также подчеркнула важность институциональных координационных механизмов, в том числе механизмов с участием групп коренного населения.
The decision to review its position was made in response to calls from tribes and other indigenous groups and individuals. Решение пересмотреть свою позицию было принято в ответ на призывы племен, других групп коренного населения и отдельных лиц.
It also requested information on steps taken to end discrimination of indigenous groups and minorities. Она также просила представить информацию о мерах, принятых для ликвидации дискриминации коренного населения и меньшинств.
The Government of the Republic of Namibia already has effective programmes for the San and other indigenous groups being implemented. Правительство Республики Намибия уже осуществляет эффективные программы в интересах племени сан и других групп коренного населения.
Finally, the Republic of Korea observed the marginalization of indigenous groups in the areas of land opportunities and education. И наконец, Республика Корея отметила маргинализацию групп коренного населения в таких вопросах, как земельные права и образование.
His consultations to date illustrated that there were conflicting views about the potential adverse effects and benefits of extractive industries in indigenous territories. Проведенные им к настоящему моменту консультации свидетельствуют о наличии противоречащих друг другу мнений о возможных негативных последствиях и преимуществах деятельности добывающих отраслей на территориях проживания коренного населения.
Regarding stakeholders, it was mentioned that indigenous youth must be engaged in the implementation of the Declaration. В том что касается заинтересованных сторон, было отмечено, что к осуществлению Декларации должна привлекаться молодежь из числа коренного населения.
The Youth Parliament is also inclusive, with members from the different ethnic and indigenous groups. Молодежный парламент также открыт для представителей различных этнических групп и групп коренного населения.
Consent determinations are another important source of information on contractual indigenous rights and interests in lands and waters. Еще одним важным источником информации о договорных правах и интересах коренного населения, касающихся земель и водных ресурсов, являются решения по титулам, выносимые по согласию сторон.
This treaty between Australia and Papua New Guinea entered into force in 1985 and recognizes indigenous offshore rights to fish. В этом договоре, заключенном между Австралией и Новой Гвинеей и вступившем в силу в 1985 году, были признаны права коренного населения на рыболовство в офшорных водах.
The secretariat remains committed to the effective participation of indigenous and local communities in all meetings of relevance to them. Секретариат остается привержен обеспечению эффективного участия представителей коренного населения и местных общин во всех заседаниях, затрагивающих их интересы.
Mining is often in competition with other land uses, habitats or indigenous land claims. Горнодобыча часто конкурирует с другими видами землепользования, населенными пунктами или земельными требованиями коренного населения.
Many countries reported on mechanisms or initiatives, including capacity-building initiatives, to increase the involvement of indigenous local communities in sustainable forest management programmes. Многие страны сообщили о механизмах или инициативах, включая инициативы в области создания потенциала, призванных приобщить местные общины коренного населения к более активному участию в программах неистощительного лесопользования.
The Australian Government's policy is to increase the employment and economic development of all indigenous Australians, including women and men. Политика австралийского правительства направлена на увеличение занятости и содействие экономическому развитию всего коренного населения Австралии, и женщин, и мужчин.
A number of schools were also founded in the indigenous territories in 2000-2002. Наконец, в качестве достижения можно отметить создание ряда школ на территориях коренного населения в 2000-2002 годах.
A voluntary funding mechanism has also been established to facilitate the participation of indigenous and local communities in all relevant meetings held under the Convention. Был создан также механизм добровольного финансирования, призванный обеспечить участие общин коренного населения и местных общин в совещаниях и заседаниях, проводимых в соответствии с Конвенцией.
The mission also received allegations of indigenous workers receiving wages far below the minimum wage. В миссию также поступила информация о работниках из числа коренного населения, которые получают зарплату ниже минимально установленной.
The mission notes that the Ministry of Education and Culture is undertaking important initiatives to improve educational opportunities for indigenous children. Миссия отмечает, что министерство образования и культуры осуществляет важные инициативы, которые отмечают доступ к образованию для детей из числа коренного населения.