Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
Ecological approach to water management and indigenous traditional ecological knowledge Экологический подход к управлению водными ресурсами и традиционные экологические знания коренного населения
Implementation should be carried out using an ecological approach that incorporates indigenous traditional ecological knowledge principles to water management. В отношении управления водными ресурсами следует применять экологический подход, включающий принципы, связанные с традиционными экологическими знаниями коренного населения.
Incorporate in scientific and professional conferences, sessions on the relevant indigenous and customary knowledge and practices. В рамках научных и профессиональных конференций необходимо проводить заседания, посвященные соответствующим знаниям и практике коренного населения и обычным знаниям и практике.
It should take the necessary steps to resolve the problems related to ancestral indigenous lands. Ему следует принять необходимые меры с целью решения проблемы, связанной с исконными землями коренного населения.
The Registrar regulates and supports indigenous corporations incorporated under the Corporations (Aboriginals and Torres Strait Islander) Act 2006. Регистратор регулирует и оказывает поддержку корпорациям коренного населения, учрежденным в соответствии с Законом о корпорациях (аборигенов и жителей островов, расположенных в проливе Торреса) 2006 года.
CERD took note with concern of allegations regarding the lack of adequate training provided to indigenous teachers and discrimination faced by them. КЛРД с озабоченностью обратил внимание на утверждения по поводу непринятия мер для надлежащей подготовки учителей из числа коренного населения и дискриминации, с которой они сталкиваются.
The committee was also examining ways of making the justice system compatible with the traditional indigenous system of law. Кроме того, Комитет изучает пути адаптации системы правосудия к традиционной системе права, действующей среди коренного населения.
There were no other indigenous groups in Dominica. Никаких других групп коренного населения в Доминике не имеется.
Bilingual education has been provided to indigenous children since the 1970's. Образование на двух языках предоставляется детям из числа коренного населения с 1970-х годов прошлого века.
Part of the Caribbean Cultural Corridor project consists in a contest for young indigenous persons involved in culture preservation projects. Еще одним компонентом культурного коридора стран Карибского бассейна является проведение танцевального конкурса с участием молодых людей из числа коренного населения - участников проектов по возрождению культурных традиций.
Lastly, other factors that affect indigenous employment in mines include health and well-being, chronic illness, arrest and incarceration. Наконец, прочие факторы, влияющие на уровень занятости среди коренного населения, включают в себя состояние здоровья и благополучие, хронические заболевания, задержания и заключение под стражу.
This proves that piracy discourages innovation and culture, and the indigenous culture is particularly vulnerable in this respect. Это подтверждает тот факт, что пиратство является препятствием для новаторской деятельности и культуры, при этом особенно уязвимыми в этом отношении является культура коренного населения.
The Service also provides briefing and orientation training sessions and materials to non-governmental organizations and indigenous organizations attending United Nations meetings. Служба также обеспечивает проведение брифингов и ознакомительных учебных сессий и направляет материалы правительственным организациям, организациям коренного населения, представители которых принимают участие в совещаниях различных органов Организации Объединенных Наций.
She drew attention to indigenous health issues such as diabetes, which was an increasing problem for aboriginal peoples in Canada. Она обратила внимание на вопросы, связанные с состоянием здоровья коренного населения, в частности на диабет, который становится все более насущной проблемой для коренных народов в Канаде.
There are currently 224 indigenous schools in Costa Rica, 210 primary and 14 secondary. В настоящее время в Коста-Рике функционируют 224 образовательных центра для коренного населения, из которых 210 входят в систему начального образования, а 14 - среднего образования.
Despite being an issue of international attention for many years, indigenous traditional knowledge is still vulnerable to misappropriation. Несмотря на то, что традиционные знания коренного населения находятся в центре внимания международного сообщества уже много лет, такие знания до сих пор не защищены от незаконного присвоения.
One fundamental principle established by this instrument is that indigenous children should be taught to read and write in their mother tongue. Основной принцип, который предусматривается в этом правовом документе, состоит в том, чтобы обучать детей коренного населения таким образом, чтобы они могли писать и читать на родном языке.
The project was first implemented in rural schools with three majority indigenous languages and was expanded to include more than 10 linguistic groups. Этот проект был первоначально реализован в сельских школах, где используются три языка, на которых говорит бóльшая часть коренного населения, а затем он был расширен и стал охватывать более 10 лингвистических групп.
The Foundation is equally concerned with human rights and the environment and works in partnership with local organisations and indigenous rainforest communities. Предметом внимания Фонда в равной мере являются права человека и охрана окружающей среды; Фонд работает в партнерстве с местными организациями и общинами коренного населения, обитающего в тропических лесах.
The development by UNESCO of a grass-roots observatory of climate change impacts using indigenous knowledge and focusing on SIDS was also mentioned. В выступлении также упоминалось о работе ЮНЕСКО по созданию на низовом уровне наблюдательных пунктов с целью наблюдения за воздействиями изменения климата с использованием знаний коренного населения при уделении основного внимания МОРАГ.
Recent advances have included the use of the Venezuelan National Radio Circuit to broadcast information on indigenous topics in the daily programme "Indigenous News". Среди успешных мероприятий последнего времени следует отметить использование Системы национального радиовещания Венесуэлы для трансляции материалов о жизни коренного населения в рамках ежедневной программы "Вестник коренного населения".
Empowerment workshops aimed at indigenous and campesino women. Семинары для женщин из числа коренного населения и сельских женщин, посвященные расширению их прав
An indigenous advisory group, with representatives from most WHO regions, was established, with project management and monitoring responsibilities. Была создана консультативная группа по проблемам коренного населения в составе представителей большинства регионов, в которых осуществляет свою деятельность ВОЗ, на которую возложены обязанности по управлению и контролю за проектами.
In this regard, the situation of children belonging to indigenous groups and to illegal immigrant families deserves special attention. В этом отношении особого внимания заслуживает положение детей, принадлежащих к группам коренного населения, и детей из семей иммигрантов, проживающих в стране на незаконных основаниях.
In addition, alternative views worldwide about how to integrate indigenous perspectives into development projects and programmes contribute to the confusion. Помимо этого общая путаница усугубляется тем, что на глобальном уровне существуют разные взгляды на то, как учитывать аспекты, касающиеся коренного населения, при реализации проектов и программ в области развития.