Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
These programmes are based on studies showing that fulfilling the right to quality education for indigenous children requires special attention to their specific cultural and language needs. Эти программы составлены по итогам исследований, говорящих о том, что осуществление права детей коренного населения на качественное образование требует уделения особого внимания их конкретным культурным и языковым потребностям.
An inventory of institutions that work in indigenous health is available for the Central American countries. Составлен перечень учреждений стран Центральной Америки, занимающихся вопросами охраны здоровья коренного населения.
This project focuses mainly on gender, local and indigenous knowledge systems and their important role for the sustainable management of agro-biodiversity for food security. Основное внимание в рамках этого проекта уделяется гендерным аспектам, системам знаний местного и коренного населения и их важной роли для устойчивого управления агро-биоразнообразием в целях обеспечения продовольственной безопасности.
Testing indigenous community-driven education approaches against child labour in the Philippines Эксперимент по применению в образовании подходов, определяемых потребностями коренного населения для упразднения детского труда на Филиппинах
Relevant international human rights treaty bodies should strengthen the monitoring of the implementation by States parties of provisions relevant to indigenous traditional knowledge. Соответствующие международные договорные органы по правам человека должны укрепить режим контроля за осуществлением государствами-участниками документов, касающихся традиционных знаний коренного населения.
The Act has ensured the participation of the Dalits, women and indigenous groups in the mediation committees. Закон обеспечивает участие далитов, женщин и групп коренного населения в комитетах по примирению.
The Committee had recently received a communication from a group of NGOs with very alarming information on the situation of tribal and indigenous groups. Совсем недавно в Комитет поступило сообщение от группы НПО с весьма тревожной информацией о положении племен и групп коренного населения.
There were still problems associated with the programme, especially in rural and indigenous areas. По-прежнему существуют проблемы, связанные с этой программой, прежде всего в сельских районах и районах проживания коренного населения.
The Programme has been established as one element of the Government's support for developing indigenous leadership. Программа была создана в качестве одного из элементов поддержки, оказываемой правительством в целях повышения роли коренного населения в руководящих органов.
The document also analyses the current obstacles to advancing the realization of the rights of indigenous children and adolescents. В документе дается также анализ существующих проблем, мешающих реализации прав детей и подростков из числа коренного населения.
Mineral, oil and gas extraction is carried out in many indigenous territories to generate income to pay back debts. Во многих местах проживания коренного населения добыча полезных ископаемых, нефти и газа осуществляется в целях получения дохода для погашения задолженности.
The situation in Ecuador as described below is a classic illustration of the links between the debt problem, extractive industries and indigenous poverty. Описываемая ниже ситуация в Эквадоре служит наглядным примером взаимосвязи между проблемой задолженности, добывающей промышленностью и нищенским положением коренного населения.
Another sector characterized by large migratory flows of indigenous groups is hazardous agriculture. Другим сектором, для которого характерны крупные миграционные потоки коренного населения, является рискованное земледелие.
It was attended by 174 indigenous leaders from around the world. В совещании приняли участие 174 лидера из числа коренного населения со всего мира.
The indigenous experts provided many examples of these threats. Эксперты из числа коренного населения приводили много примеров таких препятствий.
The Forum should encourage more States to attend its future sessions and share information on developments in the field of national indigenous traditional knowledge. Форум должен добиваться более активного участия государства в его будущих сессиях и в обмене информацией о работе, ведущейся в области традиционных знаний коренного населения.
The Forum should continue to provide substantive and expert information and advice to specific agency activities related to indigenous traditional knowledge. Форум должен продолжать обеспечивать учреждения основной и специальной информацией и консультировать их по конкретным направлениям деятельности, связанной с традиционными знаниями коренного населения.
The Forum should encourage further elaboration of the concept of "collective bio-cultural heritage" as a framework for standard-setting activities on indigenous traditional knowledge. Форум должен оказывать содействие в дальнейшей разработке концепции «коллективного биокультурного наследия» в качестве основы для проведения работы по установлению стандартов в области традиционных знаний коренного населения.
United Nations agencies and intergovernmental organizations should provide further support for incorporation of indigenous traditional knowledge into curriculum development. Учреждения Организации Объединенных Наций и межправительственные организации должны оказать дополнительную поддержку в инкорпорировании традиционных знаний коренного населения в процесс разработки учебных программ.
Tapping local and indigenous knowledge can contribute to technical designs and management arrangements suited to local circumstances. Используя знания местного и коренного населения, можно обеспечить подготовку технических решений и вариантов регулирования и использования с учетом местных условий.
Thus, Brazil has 34 special indigenous health districts whose boundaries do not coincide with those of municipalities or States. Так, для коренного населения на территории Бразилии создано 34 специальных санитарных района, которые не связаны с разграничением муниципий или штатов.
School curricula are generally designed for urban children and thus have little relevance to indigenous environments. Обычно школьные учебные программы рассчитаны на учащихся из числа городских жителей и среди коренного населения успехом не пользуются.
Regarding indigenous disadvantage, he wondered whether any account was taken of the cultural context of welfare dependency. Относительно неблагоприятного положения коренного населения он спрашивает, учитывается ли каким-нибудь образом культурный контекст при социальном обеспечении иждивенцев.
The Commission also dealt with the problems faced by indigenous children and adolescents and with native title. Эта Комиссия также занимается проблемами детей и подростков коренного населения и земельными правами аборигенов.
The Ministry of Education provided grants to teachers who could teach in both Spanish and an indigenous language. Министерство образования предоставляет гранты учителям, которые могут вести обучение как на испанском, так и на каком-либо языке коренного населения.