Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
It was also mentioned that the army had stopped destroying indigenous places of worship. Сообщалось также, что прекратилось разрушение армией мест отправления культа коренного населения.
It is up to the federal judges to adjudicate disputes relating to indigenous rights. Федеральные судьи рассматривают споры, связанные с правами коренного населения.
This has occurred because local mechanisms for the protection of indigenous rights have not been effective. Это произошло из-за того, что механизмы защиты прав коренного населения на местах оказались неэффективными.
Unfortunately, as we learn from indigenous organizations and research reports, these companies appear to be in the minority. К сожалению, от организаций коренного населения и из отчетов о результатах проведенных исследований нам известно, что таких компаний пока меньшинство.
Implementation remains weakest in respect of the accord on indigenous rights. Осуществление намеченных мер остается наименее эффективным в области соблюдения прав коренного населения.
This policy represents a response to the demands expressed by indigenous organizations. Данные меры являются ответом на просьбу со стороны организаций коренного населения.
A population both rural and indigenous resulted in high overall fertility rates. Сочетание сельского и коренного населения приводит к высоким общим показателям рождаемости.
It is suspected that FGM is performed among some indigenous groups in Central and South America. Предположительно КЖПО производится в некоторых группах коренного населения Центральной и Южной Америки.
The State's lack of interest in indigenous education is reflected in the high dropout and repetition rate. Упущения государства в деле образования коренного населения отражаются в большом проценте учеников, бросающих учебу, или остающихся на второй год.
GEF projects facilitate full and effective participation of indigenous and local communities. Проекты ГЭФ создают условия для полного и эффективного вовлечения коренного населения и местных общин.
Special attention will continue to be paid to the provision of bilingual and intercultural education to children from indigenous groups. Особое внимание по-прежнему будет уделяться обеспечению двуязычного и межкультурного образования для детей из числа групп коренного населения.
Various sustainable development projects in indigenous areas were receiving support from international environmental organizations. Различные проекты в области устойчивого развития в районах проживания коренного населения осуществляются при поддержке международных природоохранных организаций.
The programme has strengthened the opportunities for participation of indigenous groups. Данная программа позволила укрепить возможности для участия групп коренного населения.
During the 1990s, the Costa Rican State has pursued the opening of new education centres in indigenous areas. В 90-е годы правительство Коста-Рики активизировало усилия по созданию новых учебных заведений в районах проживания коренного населения.
At the local level, a number of micro-projects have been implemented, self-managed by indigenous and farming communities. На местном уровне реализован ряд микропроектов, самостоятельно управлявшихся общинами коренного населения и сельскохозяйственными сообществами.
Some of the worst affected by this situation are indigenous groups and peasants. Это, в первую очередь, касается групп коренного населения и крестьян.
The first indigenous member of the Supreme Electoral Tribunal was elected in 1998. В 1998 году первый представитель коренного населения был избран в Верховный трибунал по избирательным делам.
In 2001, the current Government appointed an indigenous leader Minister of State for Social Welfare. В 2001 году нынешнее правительство назначило на пост государственного министра социального обеспечения одного из руководителей организаций коренного населения.
Girls from campesino and indigenous families are more likely to be working than other children in Ecuador. Девочки из крестьянских семей или из числа коренного населения работают чаще, чем другие несовершеннолетние страны.
Its Constitution enshrines the right of all persons to private property, as well as special land rights for indigenous groups. В ее Конституции закреплено право всех людей на частную собственность, а также специальные земельные права групп коренного населения.
In collaboration with other partners, the region carried out case studies of indigenous community development. Во взаимодействии с другими партнерами в этом регионе проведены тематические исследования по вопросу о развитии общин коренного населения.
ABS also recently conducted indigenous health and general social surveys to provide data for policy analysis. Недавно АБС провело также обследование состояния здоровья и общее социальное обследование коренного населения для сбора данных, которые используются при анализе политики.
Strengthening traditional mechanisms and the role of indigenous authorities may contribute to the prevention of this phenomenon. Предотвращению этого явления могло бы содействовать укрепление традиционных механизмов и роли руководителей коренного населения.
In Colombia, UNICEF supported workshops on indigenous rights and gender equity for 235 women and 80 men. В Колумбии ЮНИСЕФ поддержал проведение рабочих совещаний по правам коренного населения и гендерного равноправия, в которых приняли участие 235 женщин и 80 мужчин.
Participation in a meeting of indigenous rights activists can result in charges of public disturbance. Участие в митинге активистов, отстаивающих права коренного населения, может стать поводом для предъявления обвинений в нарушении общественного порядка.