Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
The CHAIRMAN said that the first sentence should be amended to read: "... a large number (56) of ethnic and indigenous groups...". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит о том, что в первое предложение следует внести поправку, с тем чтобы его редакция выглядела следующим образом: "... большое число (56) этнических групп и групп коренного населения...".
Women's life-time labour force participation is shown by data on participation by indigenous children and adolescents. Участие женщин в трудовой деятельности на протяжении всей жизни хорошо видно на примере детей и подростков, мальчиков и девочек, из числа коренного населения.
The concern most often raised by both indigenous groups and United Nations human rights bodies is Canada's continuing policy of extinguishing aboriginal title. Наиболее часто озабоченность групп коренного населения и органов по правам человека Организации Объединенных Наций вызывает вопрос о продолжающейся в Канаде политике, направленной на прекращение аборигенного земельного титула73.
In addition, the literacy and civic education project for indigenous, rural and displaced women in Peru assisted 2,500 women. Кроме того, в ходе осуществления проекта ликвидации неграмотности и гражданского воспитания, предназначенного для женщин - представительниц коренного населения, крестьянок и иммигрантов, прошли обучение 2500 человек.
The facts of this case go back to 1995, when a series of unlawful laws were committed in the indigenous area of Talamanca. События восходят к 1995 году, когда в районе проживания коренного населения в Таламанке был совершен ряд преступлений, виновником которых, как показало расследование, была группа добровольных сотрудников сельской полиции.
These categories of children include day labourers, drug addicts, delinquents, and indigenous, migrant, refugee and repatriated children. В частности, речь идет о несовершеннолетних, являющихся сезонными сельскохозяйственными рабочими, наркоманах, малолетних правонарушителях, детях из числа коренного населения, мигрантах, беженцах и репатриантах.
Some primary-care facilities, including some in indigenous areas, offered reproductive health-care services such as family planning. Некоторые учреждения по обеспечению первичного ухода, в том числе некоторые учреждения в районах проживания коренного населения, предлагают такие услуги в области охраны репродуктивного здоровья, как планирование семьи.
A representative from Canada spoke about the high incidence of foetal-alcohol syndrome among indigenous children, which was 300 per cent that of non-indigenous children. Представитель из Канады говорил о том, что среди коренного населения сильно распространен алкогольный синдром у плода в чреве матери: он на 300 процентов превышает масштабы подобного синдрома среди детей некоренных народов.
At the higher education level, 57 pupils in the Ava Guaraní ethnic group are enrolled for the distance teacher-training course for indigenous baccalaureate holders. Что касается высшего образования, то на заочные курсы научной специализации для бакалавров из числа представителей коренного населения записались 57 человек, принадлежащих к народности ава гуарани.
A UNICEF report of 1997 noted that standardized education for indigenous children in Australia and Canada had led to a traumatizing loss of identity and a predisposition to despair and even suicide. В докладе ЮНИСЕФ за 1997 год отмечалось, что стандартизация образования для детей из числа представителей коренного населения в Австралии и Канаде привела к нанесению травмирующего ущерба самосознанию и появлению у детей склонности к совершению безрассудных и опрометчивых поступков и даже к самоубийству.
The Institute for Environment and Development Studies is an integrated federation of grass-roots organizations/associations that deals with various environmental, human rights, civil liberties, indigenous and press freedom issues. Институт исследований в области окружающей среды и развития представляет собой объединение на федеративных началах низовых организаций/ ассоциаций, занимающихся различными вопросами охраны природы, вопросами, касающимися прав человека, гражданских свобод, проблем коренного населения и свободы печати.
The main recipients of aid are peasant and indigenous farmers, small producers and medium-sized and large agribusinesses. Помощь оказывается в первую очередь крестьянским общинам и общинам коренного населения, которые занимаются сельским хозяйством, мелким производителям, а также средним и крупным агропромышленным предприятиям.
Three years previously the facts had also been drawn to the attention of CONAPA, the Peruvian Government agency responsible for indigenous affairs, which did nothing. За три года до этого имеющиеся факты также были доведены до сведения КОНАПА, агентства правительства Перу, занимающегося вопросами коренного населения, но оно также не приняло никаких мер.
The compulsory subject Language and Culture was developed for all secondary-school students in areas where 30 per cent of the population is indigenous. В программы среднего образования предусматривается включить в обязательном порядке предметы по языку и культуре для всех учащихся средних школ в местах, где проживает не менее 30 процентов коренного населения.
He should then obtain the approval of the head of the tribal or indigenous community before advising the Minister of Natural Resources regarding the request. Затем должно быть получено одобрение главы племени или группы коренного населения, прежде чем в министерство природных ресурсов будет направлена рекомендация в отношении просьбы о предоставлении концессии.
In order to facilitate indigenous young peoples' access to higher education, on 23 April 1988, the Alvaro Ulcue Chocue Scholarship Fund was established. Для содействия обеспечению доступа молодежи из числа коренного населения к услугам в области высшего образования 23 апреля 1988 года был создан Стипендиальный фонд «Альваро Улке Чоке».
In Peru, the Vertical Childbirth Care/Delivery project supported by UNICEF aims to increase access to institutionalized services for indigenous pregnant women. В Перу реализуемый при поддержке ЮНИСЕФ проект помощи при вертикальных родах направлен на увеличение доступа беременных женщин из числа коренного населения к институциональному обслуживанию.
In October 2008 a team of indigenous teachers was formed within the framework PAINAC with financing from the Yacyreta binational entity under an agreement with SNNA and ALDEAS SOS. В октябре 2008 года была создана группа преподавателей для коренного населения в рамках программы «ПАЙНАК» на средства организации представителей двух культур «Якирета» в сотрудничестве с СННА и «Альдеас СОС».
The objective of NIELNS is to achieve literacy for indigenous girls and boys at levels comparable to those achieved by other young Australians. Задачей этой стратегии является научить девочек и мальчиков из числа коренного населения умению читать и писать на уровне, сопоставимом с уровнем знаний других молодых австралийцев.
UNICEF noted that a National Health and Nutrition Survey 2008/2009 showed that one in five indigenous children under 5 had lower height than expected for their age. ЮНИСЕФ отметил, что, по данным Национального обследования по вопросам здоровья и питания за 2008/09 год, рост каждого пятого ребенка из числа коренного населения в возрасте до пяти лет был ниже нормы.
A project to produce soap and essential oils is currently being implemented using native aromatic plants species and involving indigenous youth as an economic strategy against recruitment into illegal armed groups. В настоящее время в этом районе в качестве экономической стратегии борьбы с вербовкой в незаконные вооруженные формирования разворачивается производство мыла и основных масел с использованием местных ароматических растений, в которое активно вовлекается молодежь из числа коренного населения.
In indigenous areas, in some services, the hours and tours of duty of specialists (paedia tricians) have been extended. В районах проживания коренного населения в ряде медицинских учреждений было увеличено количество часов приема пациентов врачами-специалистами (педиатрами), а также увеличен их штат.
Nationwide, there are currently 108 COIF, including some in the indigenous districts, which benefit communities with high poverty and extreme poverty rates. На данный момент в стране, в том числе и в районах компактного проживания коренного населения, действуют сто восемь (108) КОИФ, услугами которых могут воспользоваться общины с высокими показателями бедности и нищеты.
According to certain NGOs, bilingual assistant teachers of indigenous origin were victims of discrimination and assigned to cleaning tasks in the schools rather than to teaching duties. Он излагает поступившую от НПО информацию о том, что двуязычный вспомогательный обучающий персонал из числа коренного населения подвергается дискриминации и скорее привлекается к работам по уборке школьных помещений, нежели к проведению занятий.
During the period January to September 2004, early release was arranged for 189 indigenous persons sentenced for ordinary and federal crimes. За период с января по сентябрь 2004 года были вынесены решения о досрочном освобождении 189 представителей коренного населения, которые были осуждены за общеуголовные преступления и преступления, наказуемые согласно федеральному праву.