Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
IRHA facilitated the preparation of the first draft of a policy on indigenous housing in Monagas state. МАСЖС способствовала подготовке первого проекта политики в области жилищного строительства в интересах коренного населения в штате Монагас.
Through community participation, an agreement was reached on the design of houses for indigenous ownership. С участием общин была достигнута договоренность по проектированию жилья для коренного населения.
There is also recognition of the need to integrate indigenous knowledge into land use planning. Признается также необходимость учета знаний коренного населения в процессе планирования землепользования.
In this regard, protection of the indigenous intellectual property of small island developing States is also important. В этой связи важное значение имеет также защита интеллектуальной собственности коренного населения малых островных развивающихся государств.
In devising response strategies, it is advisable to tap traditional and indigenous knowledge accumulated over years of coping with disasters. При разработке стратегий реагирования рекомендуется использовать традиционные знания и знания коренного населения, накопленные на протяжении многолетней борьбы со стихийными бедствиями.
It is important to highlight article 171 of the Constitution of Ecuador, which outlines the scope of implementation of indigenous justice in Ecuador. Следует отметить положения статьи 171 Конституции Эквадора, в которой говорится о параметрах применения в стране системы правосудия коренного населения.
He noted from Paraguay's report that one indigenous community had received the status of legal entity. Из доклада Парагвая он понял, что одна община коренного населения получила статус юридического лица.
It also recommends that the Convention and its Optional Protocols be translated into the main indigenous languages. Он также рекомендует перевести Конвенцию и факультативные протоколы к ней на основные языки коренного населения.
Training for health service providers in indigenous municipios, with GEP and human rights awareness. Подготовка медицинского персонала, работающего в муниципалитетах с преобладанием коренного населения, по вопросам применения гендерного подхода и уважения прав человека.
The unemployment rates for disadvantaged ethnic minorities and indigenous groups are especially high. Уровень безработицы среди малоимущих представителей этнических меньшинств и групп коренного населения особенно высок.
At the beginning, the project operated five schools in Sonsonate department communities with considerable indigenous presence. Вначале этот проект действовал в 5 школах департамента Сонсонате, в общинах с заметным преобладанием коренного населения.
Support project for Ticuna education training of indigenous teachers Проект поддержки образования индейцев Тукано, профессиональная подготовка учителей из числа коренного населения
Over 200 publications were generated by the project, most being in comic book form directed at the indigenous community. В рамках этого проекта было подготовлено более 200 публикаций, большинство которых имеют форму комиксов и рассчитаны на представителей коренного населения.
Australia, Canada and New Zealand are confronted with significant over-representation of indigenous persons in the prison population. В Австралии, Канаде и Новой Зеландии лишению свободы подвергается несоразмерно большое число представителей коренного населения.
The figure of 71 indigenous persons in Paraguayan prisons reflected the real state of affairs. Количество заключенных в парагвайских тюрьмах из числа коренного населения, составляющее сейчас 71 человек, реально отражает существующее положение.
Boarding schools were constructed mainly to indigenous girls Построены школы-интернаты, предназначенные главным образом для девочек из числа коренного населения
Project: Intervention model for education with a gender perspective to reduce maternal mortality in indigenous areas Проект: "Модель образовательной деятельности с применением гендерного подхода в целях снижения уровня материнской смертности в районах проживания коренного населения"
These items allow indigenous students to share not only oral stories but to additionally create printed and illustrated stories to help develop literacy skills. Эти предметы позволяют учащимся из числа коренного населения не только рассказывать истории, но и дополнительно создавать печатные и иллюстрированные рассказы с целью содействия развитию навыков грамотности.
The organization has been providing education leadership and rights training for indigenous girls in East Africa since January 2009. С января 2009 года организация содействует получению образования и подготовке по вопросам прав человека для девочек из числа коренного населения в Восточной Африке.
In addition, there still remain ethnic minority groups that are indigenous to the country. Кроме того, в стране сохраняются этнические меньшинства из числа коренного населения.
Indeed, the poor health status of indigenous children and adults is a growing concern. Слабое здоровье детей и взрослых среди коренного населения вызывает растущую озабоченность.
In response to this more holistic vision of development, many normative instruments developed by FAO now reflect considerations of indigenous and other vulnerable peoples. Как реакция на этот более обобщенный подход к задачам развития многие нормативные инструменты, разработанные ФАО, теперь отражают озабоченности коренного населения и других уязвимых групп.
The debate centred on the conflict between two contrasting cultural perspectives, the Western culture and the Amazon indigenous culture. Данная дискуссия разгорелась вокруг конфликтной ситуации между двумя противоборствующими направлениями в культурном развитии: западной культурой и культурой коренного населения Амазонки.
These discussions are complicated by the lack of teachers trained in multiple languages and the fact that most indigenous languages are not written. Проблема осложняется нехваткой в стране учителей, владеющих несколькими языками, и тем фактом, что большинство языков коренного населения не имеют письменности.
INALI is the agency responsible for the adoption and implementation of policies designed to fulfil the linguistic rights of indigenous language speakers. Этот институт отвечает за разработку и осуществление политики, направленной на реализацию языковых прав коренного населения.