Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
The high infant mortality rate among indigenous groups was not necessarily due to discrimination, but rather to the inaccessibility and poor socio-economic situation of the areas where they lived. Высокий коэффициент детской смертности среди групп коренного населения необязательно объясняется дискриминацией, а связан, скорее всего, с труднодоступностью районов их проживания и их неблагоприятным социально-экономическим положением.
It was committed to strengthening its National Human Rights Commission and protecting the rights of human rights defenders, women and indigenous groups. Правительство привержено цели укрепления своей Национальной комиссии по правам человека и защиты прав правозащитников, женщин и групп коренного населения.
Those health programmes also made it possible to guarantee the right to health and improve the quality of life of the 40 indigenous groups living in Venezuela. Программы в области здравоохранения также позволили обеспечить право на здоровье и улучшить уровень жизни 40 групп коренного населения, проживающих на территории страны.
Mr. Tolkach (Russian Federation) said that of the more than 160 ethnic groups in his country, 46 were indigenous groups with small populations. Г-н Толкач (Российская Федерация) говорит, что из более чем 160 этнических групп в России 46 являются группами коренного населения небольшой численности.
UNCT recommended improving access to justice for the poor, the marginalized, especially indigenous persons, persons with disabilities and minority groups. СГООН рекомендовала улучшить доступ к правосудию для малоимущих и маргинализованных лиц, особенно представителей коренного населения, инвалидов и групп меньшинств.
That indigenous group was still affected by widespread discrimination from the other population groups and remained among the poorest in the country. Эта группа коренного населения по сей день сталкивается с широкомасштабной дискриминацией со стороны других слоев населения и остается одной из беднейших в стране.
Projects were under way in Nicaragua and in the Solomon Islands to bring indigenous language and knowledge into the school curricula. В Никарагуа и Соломоновых Островах осуществляются проекты, цель которых - включить изучение языков и знаний коренного населения в школьную учебную программу.
In this context, the relationship between access to ordinary justice and access to indigenous or traditional justice systems is of particular interest to the Special Rapporteur. В этой связи особый интерес Специального докладчика вызывает вопрос о взаимосвязи доступа к обычному правосудию и доступа к системам правосудия коренного населения или традиционных систем.
As a multi-ethnic, multicultural society composed mainly of populations from indigenous, European and African origins, Brazil values the diversity of the human experience. Будучи многоэтническим и многокультурным обществом, в котором живут в основном представители коренного населения, европейского и африканского происхождения, Бразилия ценит многообразие человеческого опыта.
The following indigenous social protection schemes have been implemented to extend the benefits of social security schemes to the informal sector: В стране были реализованы следующие программы социальной защиты коренного населения в целях распространения системы льгот программ социального обеспечения на неформальный сектор:
However, in the present instance, a tension exists between uniformity and the recognition of the variety and diversity of customary laws and indigenous traditional knowledge. Однако в данном случае возникает противоречие между единообразием и признанием многообразия норм обычного права и традиционных знаний коренного населения.
The aim of the project is to fight against the vulnerability and invisibility of indigenous children in the public policies and the community activities. Цель данного проекта состоит в борьбе с уязвимостью и отсутствием учета детей коренного населения в государственной политике и общинной деятельности.
Discussions are still ongoing to identify the modalities for the creation of a dialogue mechanism that needs to take into consideration the fragmentation of the indigenous movement in the country. До сих пор продолжаются обсуждения с целью определения методов создания механизма проведения диалога, который должен учитывать раздробленность движения коренного населения в стране.
In Ecuador, the inter-agency thematic group on interculturality convened a meeting of indigenous leaders with representatives of Government and NGOs in order to review the Forum theme and prepare recommendations for the sixth session. В Эквадоре Межучрежденческая тематическая группа по проблеме многокультурности организовала встречу лидеров коренного населения с представителями правительства и неправительственных организаций для рассмотрения предложенной Форумом темы и подготовки рекомендаций для шестой сессии.
However, it is certainly possible that the forms of education of indigenous children described in the first part of this paper meet the foregoing requirements. Однако, вполне возможно, что формы образования детей коренного населения, изложенные в первой части настоящего документа, соответствуют указанным далее требованиям.
Of even greater significance was the increase in the population of indigenous descent, which went from just under 15,000 to 90,000 people. Еще более важным фактором является рост доли коренного населения, численность которого увеличилась с менее чем 15000 до 90000 человек.
MRG recommended that Botswana take positive steps to provide for the primary education of the children of distinct tribes and indigenous groups in their mother tongue. ГПМ рекомендовала Ботсване осуществить позитивные меры с целью обеспечения начального образования детей различных племен и групп коренного населения на их родном языке.
Although many countries in the region had rich sources of indigenous and other local knowledge, lack of their use remained a weak point in the ESD implementation process. Хотя многие страны региона имеют богатые источники знаний коренного населения и других местных знаний, недостаточное их использование по-прежнему является слабым звеном в процессе осуществления ОУР.
(c) Dedicate more attention to securing the physical integrity of indigenous children; с) уделять более пристальное внимание обеспечению физической неприкосновенности детей из числа коренного населения;
The State was not equally present in all parts of the country, but programmes were increasingly reaching the remotest indigenous areas. Государственное присутствие не является равномерным во всех частях страны, однако программами все в большей степени охватываются самые удаленные районы проживания коренного населения.
There are also so-called special jurisdictions, such as the military criminal courts and the indigenous community courts. Кроме того, имеются специальные юрисдикции, такие, как военно-уголовная юстиция, а также юстиция по делам коренного населения.
This office was also involved in giving visibility to indigenous girls in public opinion and public policies after the elaboration of a study on their situation. Это отделение также участвовало в информировании общественности и директивных органов о положении девочек из числа коренного населения после проведения соответствующего исследования.
About one third of the indigenous community are children and another third are women, and most are assisted with transport to emergency care. Примерно треть коренного населения составляют дети и еще треть - женщины; большинство обеспечивается транспортом при необходимости оказания срочной медицинской помощи.
Levels of access of indigenous residents to economic opportunities Уровень доступа коренного населения к экономическим возможностям
In 2003, approximately 139,000 indigenous students were enrolled in basic education, whereas in 2005 their number was estimated at 165,000. В 2003 году базовое обучения проходили пример 139000 школьников из числа коренного населения, тогда как в 2005 году их число оценивалось на уровне 165000.