Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
It is time to recognize that indigenous traditional knowledge is not simply an intellectual property issue. Пора признать, что традиционные знания коренного населения - это не просто вопрос интеллектуальной собственности.
Land stewardship is guided largely by tradition, religion and a variety of indigenous practices. Использование земельных ресурсов основано главным образом на традициях, религии и разнообразной практике коренного населения.
At the same time, findings from the latest research can help to adapt an indigenous knowledge system to today's challenges. В то же время выводы новейших исследований могут способствовать адаптации системы знаний коренного населения для целей решения сегодняшних проблем.
The most significant challenge which besets Malaysia is lifting indigenous groups from backwardness and assimilating them into mainstream society. Наиболее серьезная проблема, стоящая перед Малайзией, состоит в том, чтобы положить конец отсталости групп коренного населения и интегрировать их в основное русло общественной жизни.
Native languages supporting indigenous knowledge (Priscilla Settee) Местные языки как источник знаний коренного населения (Присцилла Сетти)
Both issues require defining guidelines and a strategy for establishing research terms of reference involving indigenous organizations. Для решения обоих вопросов требуется уточнение руководящих принципов и стратегии определения параметров проведения научных исследований, касающихся организаций коренного населения.
This project became the reference for the design of national strategies improving access to education for indigenous girls. Этот проект стал основой для разработки национальных стратегий по расширению доступа девочек коренного населения к образованию.
Specific indicators for ethnic minorities, including indigenous groups, will be created using that document. На основе этого документа будут разработаны конкретные показатели по этническим меньшинствам, включая группы коренного населения.
All indigenous languages are recognized as official languages under the Constitution. Все языки коренного населения признаются в качестве официальных.
She has expressed her particular concern about violence against indigenous and migrant women in her speeches in international forums, press statements and communications to Governments. Она высказывала особую обеспокоенность по поводу насилия в отношении женщин из числа коренного населения и женщин-мигрантов в своих выступлениях на международных форумах, в заявлениях для прессы и сообщениях правительствам.
In the past decade, however, indigenous groups in many countries have also achieved greater assertiveness and leverage. За последние десять лет, однако, группы коренного населения во многих странах стали более уверенно и эффективно отстаивать свои интересы.
Malaysia is home to a substantial number of indigenous groups. На территории Малайзии проживает значительное число групп коренного населения.
The project has employed almost 150 indigenous individuals during its construction. На строительстве проектных сооружений было занято почти 150 человек из числа коренного населения.
The first phase is being developed in two indigenous areas with Pech and Tolupa populations. Первый этап разрабатывается в двух общинах коренного населения, в которых проживают народности печ и толупа.
This guarantees that indigenous names and cultural practices are preserved, while civil and political rights are also respected. Это гарантирует сохранение исконных названий и культурной самобытности коренного населения, а также уважение его гражданских и политических прав.
In Bolivia, UNICEF continues to support indigenous girl education by providing free transportation in remote areas. В Боливии ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку в деле образования девочек из числа коренного населения, обеспечивая бесплатные транспортные услуги в отдаленных районах.
Most of the programmes for indigenous girls and women are focused on access to education. Большинство программ, осуществляемых в интересах девочек и женщин из числа коренного населения, направлены главным образом на расширение их доступа к образованию.
Nevertheless, the needs of smallholder or indigenous farmers are often not considered in national seed programmes and policies. Несмотря на это, в национальных программах и стратегиях в области семеноводства зачастую не учитываются потребности мелких собственников/крестьян из числа коренного населения.
UNESCO field offices have undertaken a number of activities related to indigenous education at the community level. Отделения ЮНЕСКО на местах провели ряд мероприятий, связанных с обучением представителей коренного населения на общинном уровне.
Thus it is clear that submersion education is the most important causal factor in indigenous students educational failure. Таким образом, представляется очевидным, что субмерсивное образование является наиболее важным фактором, обусловливающим академическую неуспеваемость учащихся из числа коренного населения.
Local, traditional and indigenous knowledge should be integrated with scientific knowledge. Необходимо принять меры для интеграции местных и традиционных знаний и знаний коренного населения с научными знаниями.
The benefits must be shared equitably by holders of genetic resources, owners of indigenous knowledge and inventors. Полученные блага должны на справедливой основе распределяться между обладателями генетических ресурсов, носителями знаний коренного населения и авторами изобретений.
It was therefore essential that all persons entitled to ownership of indigenous land should be included in the separate register. Поэтому важно, чтобы все лица, имеющие право на владение землями коренного населения, были включены в отдельный реестр.
While his Government could not therefore adopt the Declaration, it remained committed to promoting indigenous rights domestically and abroad. Хотя его правительство не может принять эту Декларацию по указанным причинам, оно по-прежнему готово содействовать поощрению прав коренного населения у себя в стране и за рубежом.
With that in view, 500,000 school textbooks were distributed throughout the country every year for the teaching of indigenous languages. Для этого по всей стране ежегодно выдается 500000 школьных учебников, предназначенных для преподавания языков коренного населения.