Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
The Ministry of Education has reviewed the methods of collecting information on the number of indigenous children registered in the educational system. Министерство образования со своей стороны пересмотрело порядок учета детей из числа коренного населения, поступающих в учебные заведения.
The Government reaffirmed its commitment to the rule of law and to dialogue and indigenous participation. Правительство подтверждает свою приверженность верховенству права, диалогу и участию коренного населения.
The rights to self-governance and empowerment ensured that indigenous socio-political, cultural and economic rights were respected. Права на самоуправление и отправление полномочий обеспечивают уважение социально-политических, культурных и экономических прав коренного населения.
An application filed by the indigenous community concerned was submitted to the Commission. Заявка, подаваемая соответствующей общиной коренного населения, поступает в Комиссию.
In the context of the proceedings, the rights of the indigenous community concerned had been characterized as "parochial interests". В процессе рассмотрения этого дела затрагиваемые права общины коренного населения были охарактеризованы как "местнические интересы".
This group later formed the United People's Democratic Front, and a deep split in the indigenous movement was created. Позднее эта группа создала Объединенный народный демократический фронт, что привело к глубокому расколу в движении коренного населения.
Land rights and environmental degradation pose particular challenges to the well-being and socio-economic mobility of indigenous groups. Особые проблемы для благополучия и социально-экономической мобильности групп коренного населения представляют права на землю и ухудшение состояния окружающей среды.
He had information about British companies' activities negatively impacting on indigenous rights in Botswana, Colombia, Indonesia and the Philippines. У него есть информация о том, что деятельность британских компаний отрицательным образом сказывается на правах коренного населения в Ботсване, Колумбии, Индонезии и на Филиппинах.
The Permanent Forum made seven recommendations from its second to tenth session relating to funding of indigenous education programmes and activities. На своих второй-десятой сессиях Постоянный форум выработал семь рекомендаций, касающихся финансирования программ и мероприятий в области образования для коренного населения.
In 2011, the Ministry of Education began to compile data on the indigenous student population. С 2011 года Министерство образования осуществляет сбор данных об учащихся из числа коренного населения.
Account would be taken of the workshops and other activities carried out by the CONADI indigenous counsellors. Будут приниматься во внимание семинары и другие мероприятия, проводящиеся советниками КОНАДИ из числа коренного населения.
The provisions of the bill would apply also to malicious acts committed against indigenous persons because of their origin or culture. Положения этого законопроекта должны также применяться к злоумышленным деяниям, направленным против лиц из числа коренного населения по причине их происхождения или культуры.
He would also like to hear the delegation's comments on allegations that development projects undermined indigenous land tenure. Он хотел бы также услышать комментарий делегации относительно утверждения о том, что проекты в области развития подрывают права коренного населения на землю.
In all these cases, most of those affected were female indigenous, rural and informal workers. В такой ситуации были, в основном женщины, представители коренного населения, сельские жители и лица, занятые в неформальном секторе экономики.
Also, there was not sufficient identification of indigenous disabled persons. Неизвестно также точное число инвалидов среди коренного населения.
The health needs of youth, especially of indigenous girls, should be considered as a priority. Связанные с охраной здоровья потребности молодежи, особенно девочек из числа коренного населения, должны рассматриваться как особо важные.
There are now estimated to be 250,000 'truly' illiterate people in the indigenous Dutch population. Согласно оценкам, среди коренного населения Нидерландов сегодня насчитывается 250000 "действительно" неграмотных.
So far, no way has been found to achieve a more balanced distribution of immigrant and indigenous children. Какого-либо пути для достижения более сбалансированного распределения детей-иммигрантов и детей из числа представителей коренного населения страны на сегодняшний день пока не найдено.
Further, it establishes that equitable and non-discriminatory access of women and indigenous persons to programme benefits must be guaranteed. Кроме того, эти изменения предусматривают обеспечение равноправного и недискриминационного доступа женщин в целом, а также женщин из числа коренного населения к социальным программам.
As for indigenous persons, such individuals do not form part of Bahamian society. Что касается лиц категории коренного населения, то такие лица не входят в состав багамского общества.
In promoting indigenous rights, each case must be gauged on its merits to see whether different treatment was a tenable proposition. При поощрении прав коренного населения каждый случай необходимо оценивать, исходя из его существа, с тем чтобы определить, является ли использование дифференцированного обращения обоснованным.
Moreover, 65 per cent of indigenous families were in the lowest two quintiles of income distribution. Помимо этого 65% семей коренного населения относятся к двум низшим квинтилям распределения доходов.
The paper was prepared jointly with the Tebtebba Foundation, an indigenous organization from the Philippines. Этот документ был подготовлен совместно с Фондом "Тебтебба", организации коренного населения Филиппин.
In coordination with indigenous grass-roots organizations, UNICEF has also designed and printed communication materials that were used for health workshops for community leaders and health workers. Кроме того, в координации с низовыми организациями коренного населения ЮНИСЕФ подготовил и отпечатал информационные материалы, которые использовались на практикумах по вопросам здравоохранения для руководителей общин и медицинских работников.
For many years, UNICEF has supported intercultural and bilingual education programmes for indigenous children. В течение многих лет ЮНИСЕФ оказывает поддержку программам по вопросам межкультурного и двуязычного обучения для детей коренного населения.