| The report mentions a programme of indigenous educational hostels. | В докладе упоминается программа по созданию школ-интернатов для детей из числа коренного населения. |
| Where relevant, this can include indigenous groups. | В соответствующих случаях это может относиться и к группам коренного населения. |
| This year 5,000 indigenous students had been assisted financially under a special programme. | В этом году в рамках специальной программы 5000 студентов из числа коренного населения была оказана финансовая помощь. |
| Collaborative programmes targeting indigenous groups have been achieving consistently good results. | В рамках осуществляемых программ сотрудничества в интересах групп коренного населения достигнуты устойчивые позитивные результаты. |
| Even in this multicultural population prejudice is rampant, even between indigenous groups. | Даже в этом многоэтническом обществе очень сильно распространены предрассудки, в том числе среди групп коренного населения. |
| Many of the communities located along the river are indigenous. | Многие из общин, расположенных вдоль этой реки, являются общинами коренного населения. |
| A new phenomenon is emerging in many developed countries as indigenous migrants form groups. | В различных развитых странах отмечается новое явление, когда на их территории обосновываются мигранты - представители коренного населения. |
| Model farms providing extension services were established on farms operated by indigenous farmers. | В хозяйствах, управляемых фермерами из числа коренного населения, организованы образцовые производства, на базе которых осуществляется пропагандистская деятельность. |
| UNDP facilitated meetings with indigenous representatives and communities. | ПРООН оказала содействие в проведении встреч с участием представителей коренного населения и общин. |
| Strengthening Government procurement policies to maximize indigenous employment | повышению эффективности правительственной политики закупок в целях максимального увеличения занятости среди коренного населения; и |
| This affects in particular indigenous adolescents living in extreme poverty. | Это затрагивает в первую очередь подростков из числа коренного населения, которые живут в условиях крайней нищеты. |
| The next priority theme would be indigenous children. | Следующая по приоритетности тема - это дети из числа коренного населения. |
| It had committed $10 million annually to indigenous leadership programmes. | Оно обязалось ежегодно выделять 10 млн. долл. США на осуществление программ обучения представителей коренного населения навыкам руководящей работы. |
| This is now done for other historically disadvantaged groups such as women and indigenous persons. | В настоящее время таким образом учитываются другие традиционно обездоленные группы, такие, как женщины и представители коренного населения. |
| The only politically active indigenous community was the Miskito community. | Из коренного населения активность в политической жизни проявляют только представители общины мискито. |
| CGEIB calls on indigenous advisers when developing its various education projects. | КХЕИБ привлекает к разработке различных проектов в области образования консультантов из числа коренного населения. |
| Two directorates are headed by indigenous professionals. | Специалисты из числа коренного населения отвечают за два направления. |
| Guatemala is a multilingual, multicultural and multi-ethnic country with 22 indigenous groups. | Гватемала является многоязычной, поликультурной и многоэтнической страной, в которой проживают 22 группы коренного населения. |
| States should take effective measures to train and hire local indigenous educators at all schools that provide education to indigenous children and youth. | Государства должны принимать эффективные меры по подготовке и найму местных педагогов из коренного населения во всех школах, обучающих детей и молодежь коренных народов. |
| Material on children's rights was translated into indigenous languages, while cultural activities reinforcing their indigenous identity were carried out. | Был переведен на языки коренных народов материал о правах детей, а также проведены культурные мероприятия, направленные на укрепление самобытности коренного населения. |
| An indigenous expert from Papua New Guinea argued that culture and indigenous traditional knowledge were heritage. | Эксперт-представитель одного из коренных народов Папуа - Новой Гвинеи указал на то, что культура и традиционные знания коренного населения являются наследием. |
| Various indigenous organizations have reproduced the Agreement and taken steps to distribute it to indigenous leaders and communities. | Различные организации коренного населения воспроизводили текст Соглашения и предпринимали оперативные меры для его распространения среди вождей и общин коренных народов. |
| At present, 280 indigenous areas (approximately two thirds of all indigenous areas) had been physically demarcated. | В настоящее время уже проведена физическая демаркация 280 районов, принадлежащих коренным народам (т.е. приблизительно около двух третей всей территории проживания коренного населения). |
| It is based on the concept of indigenous development from the perspective of Western society, indigenous organizations and Spain. | При этом оно исходит из концепции развития коренных народов с учетом тех подходов, которые применяются к этой проблеме западным обществом, организациями коренного населения, а также Испанией. |
| An indigenous representative from North America stated that federal courts had denied a mining company a concession on indigenous territory. | Представитель одного из коренных народов Северной Америки заявил, что федеральные суды отказали одной компании горнодобывающей промышленности в концессии на осуществление работ на территории коренного населения. |