The report mentions a programme of indigenous educational hostels. |
В докладе упоминается программа по созданию школ-интернатов для детей из числа коренного населения. |
Where relevant, this can include indigenous groups. |
В соответствующих случаях это может относиться и к группам коренного населения. |
This year 5,000 indigenous students had been assisted financially under a special programme. |
В этом году в рамках специальной программы 5000 студентов из числа коренного населения была оказана финансовая помощь. |
Collaborative programmes targeting indigenous groups have been achieving consistently good results. |
В рамках осуществляемых программ сотрудничества в интересах групп коренного населения достигнуты устойчивые позитивные результаты. |
Even in this multicultural population prejudice is rampant, even between indigenous groups. |
Даже в этом многоэтническом обществе очень сильно распространены предрассудки, в том числе среди групп коренного населения. |
Many of the communities located along the river are indigenous. |
Многие из общин, расположенных вдоль этой реки, являются общинами коренного населения. |
A new phenomenon is emerging in many developed countries as indigenous migrants form groups. |
В различных развитых странах отмечается новое явление, когда на их территории обосновываются мигранты - представители коренного населения. |
Model farms providing extension services were established on farms operated by indigenous farmers. |
В хозяйствах, управляемых фермерами из числа коренного населения, организованы образцовые производства, на базе которых осуществляется пропагандистская деятельность. |
UNDP facilitated meetings with indigenous representatives and communities. |
ПРООН оказала содействие в проведении встреч с участием представителей коренного населения и общин. |
Strengthening Government procurement policies to maximize indigenous employment |
повышению эффективности правительственной политики закупок в целях максимального увеличения занятости среди коренного населения; и |
This affects in particular indigenous adolescents living in extreme poverty. |
Это затрагивает в первую очередь подростков из числа коренного населения, которые живут в условиях крайней нищеты. |
The next priority theme would be indigenous children. |
Следующая по приоритетности тема - это дети из числа коренного населения. |
It had committed $10 million annually to indigenous leadership programmes. |
Оно обязалось ежегодно выделять 10 млн. долл. США на осуществление программ обучения представителей коренного населения навыкам руководящей работы. |
This is now done for other historically disadvantaged groups such as women and indigenous persons. |
В настоящее время таким образом учитываются другие традиционно обездоленные группы, такие, как женщины и представители коренного населения. |
The only politically active indigenous community was the Miskito community. |
Из коренного населения активность в политической жизни проявляют только представители общины мискито. |
CGEIB calls on indigenous advisers when developing its various education projects. |
КХЕИБ привлекает к разработке различных проектов в области образования консультантов из числа коренного населения. |
Two directorates are headed by indigenous professionals. |
Специалисты из числа коренного населения отвечают за два направления. |
Guatemala is a multilingual, multicultural and multi-ethnic country with 22 indigenous groups. |
Гватемала является многоязычной, поликультурной и многоэтнической страной, в которой проживают 22 группы коренного населения. |
States should take effective measures to train and hire local indigenous educators at all schools that provide education to indigenous children and youth. |
Государства должны принимать эффективные меры по подготовке и найму местных педагогов из коренного населения во всех школах, обучающих детей и молодежь коренных народов. |
Material on children's rights was translated into indigenous languages, while cultural activities reinforcing their indigenous identity were carried out. |
Был переведен на языки коренных народов материал о правах детей, а также проведены культурные мероприятия, направленные на укрепление самобытности коренного населения. |
An indigenous expert from Papua New Guinea argued that culture and indigenous traditional knowledge were heritage. |
Эксперт-представитель одного из коренных народов Папуа - Новой Гвинеи указал на то, что культура и традиционные знания коренного населения являются наследием. |
Various indigenous organizations have reproduced the Agreement and taken steps to distribute it to indigenous leaders and communities. |
Различные организации коренного населения воспроизводили текст Соглашения и предпринимали оперативные меры для его распространения среди вождей и общин коренных народов. |
At present, 280 indigenous areas (approximately two thirds of all indigenous areas) had been physically demarcated. |
В настоящее время уже проведена физическая демаркация 280 районов, принадлежащих коренным народам (т.е. приблизительно около двух третей всей территории проживания коренного населения). |
It is based on the concept of indigenous development from the perspective of Western society, indigenous organizations and Spain. |
При этом оно исходит из концепции развития коренных народов с учетом тех подходов, которые применяются к этой проблеме западным обществом, организациями коренного населения, а также Испанией. |
An indigenous representative from North America stated that federal courts had denied a mining company a concession on indigenous territory. |
Представитель одного из коренных народов Северной Америки заявил, что федеральные суды отказали одной компании горнодобывающей промышленности в концессии на осуществление работ на территории коренного населения. |