Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Pursuant to this article, please also indicate any evaluation mechanism established to monitor the progress achieved in the implementation of the measures adopted, any difficulties encountered, as well as any priorities set for the future. В соответствии с этой статьей просьба также указать любой механизм оценки, созданный для учета результатов, достигнутых в осуществлении принятых мер, любые встреченные трудности, а также любые намеченные приоритеты.
Please indicate all the measures taken pursuant to article 38, paragraph 2, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age of 15 years do not take a direct part in hostilities. Просьба указать все меры, принятые в соответствии с пунктом 2 статьи 38, включая законодательные, административные или иные меры по обеспечению того, чтобы лица, не достигшие 15-летнего возраста, не принимали прямого участия в военных действиях.
Please indicate the legislative and other measures adopted pursuant to article 37 (c) to ensure that any child deprived of liberty is treated: Просьба указать законодательные и иные меры, принятые в соответствии со статьей 37 с) для того, чтобы каждому ребенку, лишенному свободы:
Please indicate the particular issues and concerns raised by Kenyan society with regard to provisions relating to the equality of men and women of the proposed new constitution, and how the Government intends to address them. Просьба указать конкретные вопросы и проблемы, затронутые кенийским обществом в связи с положениями, касающимися равенства мужчин и женщин, в рамках предлагавшейся новой конституции, и сообщить о том, каким образом правительство намеревается решить эти вопросы.
In particular, please indicate whether there are any plans to incorporate a definition of discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention in a law, for example an equality bill as referred to in paragraph 17 and again in paragraph 28. В частности, просьба указать, имеются ли планы включить определение дискриминации в отношении женщин в соответствии со статьей 1 Конвенции в законодательство, например в проект Закона о равноправии, упоминаемый в пункте 17 и снова в пункте 28.
Please also indicate which of the various bills pertaining to equality between women and men mentioned in the report the Government has introduced, or intends to introduce or resubmit, to Parliament by order of priority. Просьба также указать, какие упомянутые в докладе законопроекты, касающиеся равенства женщин и мужчин, правительство представило, намеревается представить или вновь представить в парламент в первоочередном порядке.
Kindly indicate whether the power of the Sami Parliament will also pertain to the major sectors in which the Sami are engaged, such as forestry, tourism, mining, etc. Просьба указать, будут ли полномочия парламента саами также распространяться на такие основные сектора, в которых заняты саами, как лесоводство, туризм, горное дело и т.д.
Please indicate how many of these meetings were held in 2005-2006 and how many persons responsible for the implementation of the National Plan on Education in Human Rights have participated to such meetings. Просьба указать, сколько таких совещаний было проведено в 2005-2006 годах и сколько лиц, отвечающих за осуществление Национального плана просвещения в области прав человека, приняло участие в таких совещаниях.
Under this approach, an electronic signature or authentication method that can both identify the signatory and indicate the signatory's intention in respect of the information contained in the electronic communication will fulfil signature requirements, provided it meets several criteria. Согласно этому подходу электронная подпись или метод удостоверения подлинности, дающие возможность как идентифицировать подписавшую сторону, так и указать намерение этой стороны в отношении информации, содержащейся в электронном сообщении, отвечают требованиям, предъявляемым к подписи, при условии соблюдения нескольких критериев.
Further suggestions were that the list should mention the possible use of "tokens" as a way of authenticating data messages through a smart card or other device held by the signatory and indicate that the various techniques listed could be used in combination to reduce systemic risk. Кроме того, предлагалось упомянуть в этом перечне возможное использование «маркеров» как средства установления аутентичности сообщений данных с использованием «умных» карт или других устройств, принадлежащих подписавшему, и указать, что различные вышеперечисленные методы могут использоваться в комплексе для снижения системного риска.
Please indicate the stage reached in the initiative to sign an agreement with the South American Common Market on coordinated work to eliminate the trading and trafficking in women, and whether such initiatives have been contemplated with other countries of the Andean region. Просьба указать, на каком этапе находится реализация инициативы по подписанию соглашения с МЕРКОСУР, с тем чтобы совместными усилиями покончить с торговлей женщинами, и предусматриваются ли аналогичные инициативы с другими странами Андского региона.
This list shall indicate the relations between the identification numbers and the corresponding engine types, families or groups and the type approval numbers if the engine coding system does not make these relations explicit. Если система кодирования двигателей не содержит исчерпывающей информации по этим вопросам, то в перечне необходимо указать соответствия идентификационных номеров типам, семействам или группам соответствующих двигателей, а также номерам приемки по типу.
The State party should indicate which Ministry or local authority monitored the quality of the care provided, whether the day-care centres were affordable and whether they were successful. Государству-участнику Конвенции следует указать, какое министерство или местный орган власти осуществляют контроль качества предоставляемого ухода, и отметить, являются ли центры дневного ухода доступными и успешными.
Please indicate what policy the State party has followed to resolve the conflicts with landless peasants referred to in paragraph 64 of the report; and what steps have been taken to restore ancestral land to indigenous communities. Просьба указать, какую политику проводило государство-участник в целях урегулирования конфликтов с "безземельными крестьянами", о которых говорится в пункте 64 доклада, а также указать, какие были приняты меры для возвращения исконных земель коренным общинам.
Please indicate concrete steps being taken by the Government to ensure that young girls are protected from economic exploitation and the worst forms of child labour, and to ensure that young girls working in domestic service continue to receive an education. Просьба указать, какие конкретные шаги предпринимает в настоящее время правительство для обеспечения защиты девочек от экономической эксплуатации и наихудших форм детского труда и обеспечения того, чтобы молодые девушки, работающие в качестве домашней прислуги, продолжали получать образование.
Please indicate the percentage of the population living below the poverty line in the State party and the measures being taken to achieve the poverty-reduction objectives described in paragraph 76 of the report. Просьба указать, какова доля населения, проживающего в государстве-участнике в условиях бедности, а также какие меры принимаются по достижению целей в области борьбы с бедностью, о которых говорится в пункте 76 доклада.
Please indicate whether there have been any evaluations of the Food and Nutrition Assistance Programme mentioned in paragraph 383 of the report and, if so, what results they have yielded. Просьба указать, делались ли оценки хода осуществления Программы продовольственной помощи и помощи в области питания, о которой говорится в пункте 383 доклада, и если да, то каковы результаты этих оценок.
Please indicate whether there is a comprehensive strategy for the integration of asylum-seekers and refugees in the State party, and provide information on the impact of the programmes implemented for that purpose Просьба указать, принята ли государством-участником всеобъемлющая стратегия интеграции просителей убежища и беженцев, и представить информацию об эффективности программ, осуществленных с этой целью
The report should be reduced in length and indicate clearly as had already been done for the Committee's sixty-first session, whether a subject was taken note of, considered or decided upon. Следует сократить объем доклада и четко указать, как уже было сделано на шестьдесят первой сессии Комитета, что тот или иной вопрос принимается к сведению, рассматривается или что по нему принимается решение.
(c) The Trade and Development Board should indicate what accounting subjects would have greater benefit for developing countries in the context of UNCTAD's work; с) Совету по торговле и развитию следует указать, какие разработки в области учета принесут более значительную пользу развивающимся странам в контексте работы ЮНКТАД;
Please indicate the measures adopted to remedy the fact that more than two-thirds of Nicaraguans lived in overcrowded dwellings and more than three-quarters of the extremely poor lived in overcrowded conditions. Просьба указать меры, принимаемые с целью улучшения положения двух третей никарагуанцев, проживающих в перенаселенных жилищах, и более трех четвертей чрезвычайно бедных никарагуанцев, проживающих в перенаселенных условиях.
The information should indicate which governmental and non-governmental institutions were involved, the nature and extent of their participation, and whether the report was adopted by the Council of Ministers and presented to the House of Representatives. Следует указать, какие правительственные и неправительственные структуры участвовали в подготовке документа, в чем заключалось их участие и в какой степени они были задействованы, а также следует указать, был ли данный доклад принят Советом министров и представлен на рассмотрение Палаты представителей.
Thus, are there, in the passage of the years that have gone by, any landmarks that could indicate a path for our future? И можно ли найти в прошедших годах какие-либо ориентиры, которые могли бы указать нам путь в будущее?
Each committee should identify the tasks to be undertaken during a specified period, indicate the outcomes expected from each task, and set a time-frame for its achievement and monitor its implementation. Каждый комитет должен определить задачи, которые ему надлежит выполнить в течение того или иного конкретного периода, указать ожидаемые результаты от выполнения каждой такой задачи, установить сроки их выполнения и контролировать этот процесс.
Also, please indicate the number of people living in extreme poverty and the breakdown of this marginalized group (women, older persons, disabled persons, members of indigenous communities, ethnic minorities, etc.). Кроме того, просьба указать число лиц, живущих в условиях крайней нищеты, и состав этой маргинальной группы населения (женщины, престарелые, инвалиды, представители общин коренных народов, этнических меньшинств и т.д.).