| Please indicate the main achievements so far and the major challenges encountered. | Просьба сообщить об основных результатах, достигнутых к настоящему времени, и о главных встретившихся проблемах. |
| Please also indicate whether the old-age and disability pensions have universal coverage. | Просьба также сообщить, имеет ли система пенсий по старости и инвалидности всеобщий охват. |
| If so, please indicate what further action was taken. | Если да, то просьба сообщить, какие в этой связи были приняты последующие меры. |
| Please further indicate whether gender focal points in the local administration were reinstated. | Просьба также сообщить, были ли восстановлены координационные подразделения по гендерным вопросам в органах местного управления. |
| Please indicate the status of the prison system bill now before Congress. | Просьба сообщить, на каком этапе находится рассмотрение в конгрессе Республики проекта закона о системе пенитенциарных учреждений. |
| Please also indicate what legal remedy exists against inadequate defence. | Просьба также сообщить, какой правовой механизм существует для обжалования недобросовестной юридической защиты. |
| Please indicate if this provision has been or will be amended. | Просьба сообщить, были ли или будут ли внесены изменения в это положение. |
| The Government should indicate what it was doing to allay those concerns. | Правительство должно сообщить, какие меры оно принимает для того, чтобы устранить эту обеспокоенность. |
| Please indicate whether official intervention to ameliorate their situation is envisaged. | Просьба сообщить, предусматриваются ли на официальном уровне меры по улучшению их положения. |
| Please indicate whether non-citizens are excluded from other social security benefits. | Просьба также сообщить, лишены ли неграждане прав на получение других льгот по социальному обеспечению. |
| Please also indicate the criteria used for allocating housing. | Кроме того, просьба сообщить, на основе каких критериев производится распределение жилья. |
| The delegation might indicate whether that situation had improved. | Делегация могла бы, вероятно, сообщить, изменилась ли эта ситуация. |
| Please indicate also whether immigration officers receive specific training in asylum procedures. | Просьба сообщить также, проходят ли служащие иммиграционных органов специальную подготовку в области процедур, касающихся убежища. |
| The delegation could perhaps indicate whether those discussions were ongoing. | Вероятно, делегация могла бы сообщить, продолжаются ли дискуссии на эту тему. |
| Please indicate what steps the State party has taken to educate and encourage men to share family responsibilities with women. | Просьба сообщить, какие меры государство-участник принимает для воспитания и стимулирования мужчин, с тем чтобы они разделяли семейные обязанности с женщинами. |
| Please also indicate whether the national programme has been extended beyond 2011. | Просьба также сообщить, было ли продлено действие этой Программы после 2011 года. |
| Please indicate what major actions the State party has taken to increase access to contraception, particularly in the rural areas. | Просьба сообщить, какие основные меры принимает государство-участник для расширения доступа к контрацептивным средствам, особенно в сельских районах. |
| Please also indicate how the coordination, monitoring and evaluation of its implementation are envisaged. | Просьба также сообщить, каким образом предусматривается осуществлять координацию, контроль и оценку эффективности указанного закона. |
| Please also indicate whether programmes or policies aimed at improving the situation of displaced persons include a gender perspective. | Просьба также сообщить, учитывают ли программы или стратегии, направленные на улучшение положения перемещенных лиц, гендерные аспекты. |
| Please indicate whether article 93 of the revised Penal Code prevents women from leaving a hostile family environment. | Просьба сообщить, запрещает ли женщинам статья 93 пересмотренного Уголовного кодекса уходить из семьи в тех случаях, когда к ним проявляют враждебное отношение. |
| Please indicate the steps taken to ensure prosecution and punishment of the perpetrators of violence and discrimination against disadvantaged groups of women. | Просьба сообщить, какие шаги были предприняты для обеспечения судебного преследования и наказания тех, кто совершил насилие или акты дискриминации по отношению к женщинам из неблагополучных групп населения. |
| Please indicate the measures envisaged by the State party to ensure the effective representation of women in provincial councils. | Просьба сообщить, какие меры государство-участник планирует принять для обеспечения реальной представленности женщин в советах провинций. |
| Please also indicate the methodology used by the State party to assess the de facto situation of women. | Просьба также сообщить, какую методологию использует государство-участник для оценки фактического положения женщин. |
| Also indicate what impact this apprenticeship support scheme has had in reducing unemployment. | Просьба также сообщить, как эта вспомогательная мера по заключению договоров ученичества способствовала сокращению безработицы. |
| Please indicate whether the unemployment benefit provides for an adequate standard of living for the persons concerned and their families. | Просьба сообщить, обеспечивают ли пособия по безработице надлежащий уровень жизни соответствующим лицам и их семьям. |