| Please also indicate how often they are revised. | Следует также указать, с какой регулярностью они пересматриваются. |
| If so, please indicate the timetable for such installations. | В случае наличия соответствующих планов указать сроки установки такого оборудования. |
| Please indicate whether effective means of monitoring the fate of deported persons have been adopted. | Просьба указать, приняты ли эффективные меры для обеспечения последующего наблюдения за положением высланных лиц. |
| If so, please indicate the number of cases, their circumstances and what happened subsequently. | Если да, то просьба указать количество таких случаев, обстоятельства, при которых они произошли, и какие меры впоследствии были приняты. |
| In this respect, please indicate if the jurisdiction over prison medical administration has been placed under the Ministry of Health. | В этой связи просьба указать, была ли произведена передача действующих в тюрьмах медицинских служб в ведение Министерства здравоохранения. |
| (b) Please indicate if the State party effectively enforces the criminal laws in this regard. | Ь) Просьба указать, эффективно ли соблюдает государство-участник соответствующее уголовное законодательство. |
| Please indicate whether the State party has signed any agreements related to the return of asylum-seekers. | Просьба указать, подписывало ли государство-участник какие-либо соглашения, касающиеся возвращения просителей убежища. |
| Please indicate if the State party has used this data to develop appropriate prevention strategies. | Просьба указать, использовало ли государство-участник эти данные с целью разработки надлежащих превентивных стратегий. |
| Please indicate the practical measures taken with a view to the ratification of the Optional Protocol to the Convention since the previous concluding observations. | Просьба указать конкретные меры, принятые за период после предыдущих заключительных замечаний с целью ратификации Факультативного протокола к Конвенции. |
| Please indicate how cooperation with civil society organizations on combating violence is carried out. | Просьба указать, каким образом осуществляется сотрудничество с гражданским обществом в области борьбы с насилием. |
| Please indicate where and for how long these refugees and asylum-seekers were detained and for what purpose. | Просьба указать, где именно и в течение какого срока эти беженцы и просители убежища содержались под стражей, а также с какой целью. |
| Please also indicate whether the State party has entered into any treaties on mutual judicial assistance with other countries. | Просьба также указать, заключало ли государство-участник какие-либо договоры о взаимной юридической помощи с другими странами. |
| Please provide further detail on this information and indicate the measures taken to address this situation. | Просьба представить дополнительные сведения об этом и указать, какие меры принимаются для преодоления данной ситуации. |
| Please indicate if, and which, alternatives to pre-trial detention are being implemented. | Просьба указать применяются ли меры, альтернативные досудебному содержанию под стражей, и если да, то какие именно. |
| In this respect, please indicate if such violence is criminalized under the legislation of the State party. | В связи с этим просьба указать, квалифицируется ли такое насилие в качестве уголовного преступления в соответствии с законодательством государства-участника. |
| With regard to this guarantee, please indicate the procedure [for accessing] the records and provide statistical data on their access. | В этой связи просьба указать, какова процедура доступа к таким записям и представить статистические данные о таком доступе. |
| Please indicate how many extradition requests have been received as well as their outcome. | Просьба указать, сколько запросов о выдаче было получено и какие меры были приняты. |
| Furthermore, please indicate if any other police officers have been brought to justice in this case. | Далее просьба указать, были ли привлечены к суду в связи с этим делом какие-либо другие сотрудники полиции. |
| Please indicate in how many states executions by electric chair are still performed. | Просьба указать, в скольких штатах все еще осуществляются казни при помощи электрического стула. |
| Please indicate whether human rights and gender equality issues are incorporated in the education curriculum. | Просьба указать, включены ли в учебные программы вопросы, касающиеся прав человека и гендерного равенства. |
| Please also indicate whether the law protects women's equal right to property upon dissolution of marriage. | Просьба указать также, защищается ли законом равное право женщин на имущество после расторжения брака. |
| Please indicate whether there are any plans to introduce statutory gender quota for general and local elections. | Просьба указать, существуют ли какие-либо планы по введению обязательных гендерных квот на всеобщих и местных выборах. |
| Please also indicate the extent to which women who are victims of violence have access to counsel and legal aid services. | Просьба также указать, насколько широкий доступ к адвокату и службам правовой помощи имеют женщины, пострадавшие от насилия. |
| Please indicate whether there are enforcement units in place to deal with domestic violence. | Просьба указать, существуют ли подразделения правоохранительных органов, занимающиеся вопросами насилия в семье. |
| Please indicate if any measures have been taken to combat gender stereotyping in the education system, including the revision of academic curricula. | Просьба указать, принимаются ли какие-либо меры для борьбы с гендерными стереотипами в системе образования, включая пересмотр учебных программ. |