Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Please also indicate whether family members of the victims have been compensated. Просьба также указать, получили ли члены семей жертв надлежащую компенсацию.
Please also indicate whether, where possible and appropriate, family-friendly facilities are provided for families subject to detention. Просьба также указать, были ли в соответствии с возможностями и с учетом потребностей созданы специально адаптированные центры для приема семей, подвергнутых задержанию.
You may also indicate a cell range that contains the search criterion. Кроме того, можно указать диапазон, содержащий условие поиска.
The State party should indicate what measures had been taken in that regard. Государству-участнику следует указать, какие меры были приняты им в этой связи.
The State party should indicate whether any kind of mechanism existed to coordinate the work of those entities. Государству-участнику следует указать, существует ли какой-либо механизм, который координирует работу этих органов.
Please also indicate how compliance with human rights norms within the immigration detention centres is monitored by the authorities. Просьба также указать, каким образом государственные органы осуществляют наблюдение за соблюдением норм в области прав человека в центрах для содержания иммигрантов под стражей.
If so, please indicate whether the Government intends to abolish the death penalty. Если это так, просьба указать, намерено ли правительство отменить смертную казнь.
Please indicate how the judges of the various courts are appointed and how they can be dismissed from office. Просьба указать, как назначаются судьи в различных судах и как они могут освобождаться от занимаемой должности.
If not, please indicate whether there are plans to adopt legislation in this field. В случае отсутствия такого закона просьба указать, планируется ли его принятие.
It was further suggested that the Guide to Enactment could indicate the instances in which price might not be a relevant criterion. Далее было предложено указать в Руководстве по принятию случаи, когда цена может не являться существенным критерием.
The Secretariat should indicate whether they were an unencumbered balance and whether Member States had been consulted about them. Секретариат должен указать, являются ли они нераспределенным остатком средств и проводились ли консультации с государствами-членами в отношении этих ресурсов.
The Bolivian representative should indicate whether any other legal basis existed in the Constitution. Представительница Боливии должна указать, существует ли в Конституции какая-либо другая правовая основа.
It travels through your veins allowing us to see any bright spots that might indicate infection. Он путешествует по венам, давая увидеть яркие точки, которые могут указать на инфекцию.
Which could indicate asphyxiation or strangulation. Что может указать на асфиксию или удушение.
The results of the simulations might indicate a strategy we could use against Samaritan in the real world. Результат симуляций может указать на подходящую стратегию, которую мы сможем использовать против Самаритянина в реальном мире.
The next report should specify the most acute problems faced by Chilean women and indicate what temporary measures had been taken to speed up their emancipation. В следующем докладе следует конкретно изложить наиболее острые проблемы, с которыми сталкиваются чилийские женщины, и указать, какие принимались временные меры для ускорения процесса их эмансипации.
The reporting State should also indicate the prospects for revision of legislation relating to abortion. Государство, представившее доклад, должно также указать на перспективы пересмотра законодательства в области абортов.
It may wish to take note of this information and indicate what further work might be useful in this regard. Комитет может пожелать принять к сведению эту информацию и указать, какая дополнительная работа может оказаться полезной в этой области.
The Committee may wish to consider this issue further and indicate what further work might be needed in this regard. Комитет может пожелать глубже рассмотреть этот вопрос и указать, какая дополнительная работа может потребоваться в этом отношении.
The Secretariat should provide those explanations and indicate what safeguards existed against similar unauthorized drawings in future. Секретариат должен представить разъяснения по этому вопросу и указать, приняты ли необходимые меры для того, чтобы подобные случаи несанкционированных выплат не повторились вновь.
The Secretariat should indicate whether it had any specific time-frame in which it intended to make those payments. Секретариат должен указать, установлены ли им какие-либо конкретные сроки, в которые он намеревается произвести эти выплаты.
(b) if the complaint is upheld in whole or in part, indicate the corrective measures that are to be taken. Ь) если жалоба удовлетворяется полностью или частично, указать меры по исправлению положения, которые будут приняты.
The Board felt that the scheduled delivery date was one of the important specifications that the purchaser should indicate. По мнению Комиссии, запланированная дата поставки относится к числу важных данных, которые должен указать закупщик.
Delegations that continued to have reservations with regard to the expression could indicate that fact in a footnote. Делегации, которые по-прежнему имеют оговорки в отношении этого выражения, могут указать на это в сноске.
The Commission should also indicate the areas in which international law seemed inadequate and which, consequently, lent themselves to progressive development. Кроме того, Комиссии следует указать те области, в которых международное право представляется неадекватным и которые поэтому подходят для прогрессивного развития.