Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
The draft must therefore indicate that arbitration depended not only on legal considerations but also on political factors, since it affected justice and international peace and security. Поэтому в проекте необходимо указать, что вопрос о проведении арбитража решается с учетом не только соображений правового характера, но и политических факторов, поскольку это затрагивает международную справедливость, мир и безопасность.
The delegation asked that the programme document indicate which states had been selected and the resources to be allocated to each. Она попросила указать в документе по программе, какие штаты были отобраны и какие ресурсы будут им выделены.
This study should also indicate the expected financial internal rate of return in relation to the effective cost of capital corresponding to the financing arrangements proposed. В таком исследовании необходимо также указать ожидаемую внутреннюю норму прибыли по отношению к фактической стоимости капитала в соответствии с предлагаемыми механизмами финансирования.
Could you indicate the amounts of the fines involved? Не могли бы вы указать сумму наложенных штрафов?
Analysis of statistics on production, import and export for rough diamonds is essential to identifying anomalies that may indicate potential entry points for conflict diamonds into the legitimate trade. Анализ статистики о производстве, импорту и экспорту необработанных алмазов важен для идентификации аномалий, которые могут указать на потенциальные каналы проникновения алмазов из зон конфликтов в сеть законной торговли.
All rooms are double or twin and you must indicate on the registration form whether rooms will be occupied by one or two people. Во всех номерах имеются двуспальные или односпальные кровати, и в регистрационном бланке необходимо указать, будут ли в номере проживать один или два человека.
The State party should indicate what it saw as the lacunae and how and when it planned to deal with them. Государству-участнику следует указать, какие оно усматривает недостатки и как и когда оно планирует заняться их устранением.
Please indicate modes and scope of data transfer currently supported by national procedures relating to transport of dangerous goods documentation: Просьба указать методы и масштабы передачи данных в контексте национальных процедур обработки документации, касающейся перевозки опасных грузов:
The delegation should indicate what concrete steps had been taken to facilitate fair compensation for damage to people's health and to the environment. Делегация должна указать, какие конкретные шаги были предприняты для облегчения предоставления адекватной компенсации за нанесение ущерба здоровью людей и окружающей среде.
The delegation should indicate whether a study had been undertaken to identify the obstacles to the implementation of such legislation and what obstacles women faced. Делегации следует указать, проводилось ли исследование в целях выявления препятствий на пути осуществления такого законодательства и с какими препятствиями сталкиваются женщины.
The State party should also indicate whether, in its opinion, such provisions cover adequately all aspects contained in article 1. Государство-участник также должно указать, считает ли оно, что эти положения надлежащим образом охватывают все аспекты, содержащиеся в статье 1.
Please indicate the main priorities for the health sector reform Просьба указать приоритетные направления реформы сектора здравоохранения.
Please indicate the principle reasons which caused the delays related to customs, police and railway controls Просьба указать основные причины, вызвавшие задержки при проведении таможенных, полицейских и железнодорожных проверок
However, it could not accept the Russian Federation's proposal that paragraph 54 should indicate that there was a trend towards the use of root certificates. Однако она не может согласиться с предложением Российской Федерации указать в пункте 54 о наличии тенденции к использованию базовых сертификатов.
If the delegation had any criticism to make, it should indicate to whom and to what occasion it was referring. Если у делегации есть какие-либо критические замечания, то ей следует конкретно указать, на кого и на какой случай она ссылается.
It seems to us, therefore, that the draft report could indicate more clearly how socio-economic aspects would be addressed. Поэтому, на наш взгляд, в проекте доклада можно было бы более четко указать, каким образом будут рассматриваться социально-экономические аспекты.
Please indicate what measures are being taken to combat inefficiencies in the processing and payment of pension benefits, especially for pensioners living in remote or isolated areas. Просьба указать, какие принимаются меры для преодоления недостатков в области начисления и выплаты пенсионных пособий, особенно пенсионерам, проживающим в отдаленных или изолированных районах.
Please indicate how the Public Service Reform Programme, referred to in paragraph 241 of the report, has improved the conditions of teaching staff. Просьба указать, каким образом Программа реформы сектора государственной службы, упомянутая в пункте 241 доклада, улучшает положение учителей.
Please explain the mandate and functions of the National Minorities Council and indicate the scope of the Law on the Protection of the Rights of Minorities. Просьба разъяснить особенности мандата и функций Национального совета по меньшинствам и указать сферу применения Закона о защите прав меньшинств.
Please indicate what measures have been adopted to improve the living conditions of people who live below the poverty line in the State party. Просьба указать, какие меры были приняты с целью улучшения условий жизни лиц, остающихся за чертой бедности в государстве-участнике.
Please indicate whether an effective policy is being pursued in order to combat alcohol abuse and the consumption of tobacco and illicit drugs. Просьба указать, осуществляется ли эффективная политика в области борьбы с алкоголизмом, курением и потреблением незаконных наркотиков.
Please indicate how the right to strike is protected in the State party and whether this right has in fact been exercised. Просьба указать, как в государстве-участнике защищается право на забастовки, и осуществляется ли это право в действительности.
Please indicate the incidence of divorce in the State party, and whether the rights of divorced women and of their children are effectively protected. Просьба указать, распространены ли в государстве-участнике разводы и насколько эффективно защищаются права разведенной женщины и ее детей.
Please provide information on the percentages of children attending schools at the primary and secondary levels, and please indicate whether basic education is free and compulsory. Просьба предоставить информацию о проценте детей, посещающих начальную и среднюю школу, а также указать, является ли начальное образование бесплатным и обязательным.
Please indicate the rate of dropout at the basic (or compulsory) school level during the past five years. Просьба указать число детей, преждевременно покинувших школу на начальном (или обязательном) этапе за последние пять лет.