Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Please indicate whether the State party has undertaken studies and/or surveys on the root causes of the high rate of abortion among young women. Просьба указать, провело ли государство-участник исследования и(или) обследования, направленные на выявление коренных причин высокого показателя абортов среди молодых женщин.
Please indicate what means exist in the State party for informing migrant workers about the health and education services to which they may have access. Просьба указать имеющиеся средства информирования трудящихся-мигрантов о том, к каким медицинским и образовательным услугам они могут иметь доступ.
Please further indicate whether the State party has set up special shelters for these victims, and if so, provide relevant details. Просьба также указать, создало ли государство-участник специальные приюты для таких жертв, и если да, то просьба привести соответствующие уточняющие сведения.
Please indicate whether there have been cases of collective expulsion and provide information on laws covering the issue of collective expulsion. Просьба указать, имели ли место случаи коллективной высылки, и представить информацию о законодательстве, описывающем вопросы коллективной высылки.
Please also provide statistics on and examples of the legal assistance provided and indicate whether due process is observed, including in detention and/or expulsion cases. Просьба также привести статистические данные и примеры оказания им правовой помощи, а также указать, соблюдаются ли надлежащие правила процедуры, в том числе в случае задержания и/или высылки.
Please provide information on the various residence categories contemplated by law and indicate whether appropriate account is taken of the family situation of such migrant workers. Просьба представить информацию о различных категориях статуса проживания, предусмотренных законом, и указать, уделяется ли должное внимание семейному положению таких трудящихся-мигрантов.
Please indicate whether the State party has established an inter-ministerial mechanism to coordinate, monitor and evaluate the implementation of the Optional Protocol, and provide detailed information regarding the activities carried out by such mechanism. З. Просьба указать, создало ли государство-участник межведомственный механизм для координации, мониторинга и оценки осуществления Факультативного протокола и представить подробную информацию о работе такого механизма.
Please indicate the provision of the Criminal Code which prohibits improperly inducing consent, as an intermediary, for the adoption of a child in violation of applicable international legal instruments on adoption. Просьба указать положение Уголовного кодекса, запрещающее неправомерное склонение - в качестве посредничества - к согласию на усыновление ребенка в нарушение применимых международно-правовых актов, касающихся усыновления.
Please indicate whether the State party is intending to reopen Kazakh, Russian and Uzbek language classes and schools for ethnic minorities. Просьба указать, планирует ли государство-участник вновь открыть классы на казахском, русском и узбекском языках и школы для детей этнических меньшинств.
Please provide information about the targeted State programmes promoting equal rights for women and indicate how they have improved the situation of women and girls with disabilities. Просьба представить информацию о целевых государственных программах, поощряющих равные права женщин, и указать, каким образом они позволили улучшить положение женщин и девочек из числа инвалидов.
Please indicate in which specific ways the State party makes use of international cooperation to ensure that persons with disabilities play active roles in disability-inclusive development. Просьба указать, каким образом государство использует международное сотрудничество для обеспечения того, чтобы инвалиды играли активную роль в развитии, учитывающем их потребности.
Please also provide updated information on the representation of women in the foreign service and indicate the number of women who have been appointed as ambassadors. Просьба также представить обновленную информацию о представленности женщин на различных должностях в системе дипломатической службы и указать число женщин, назначенных послами.
Please indicate what measures have been taken or are envisaged to increase the low level of women in decision-making positions in the private sector and public enterprises. Просьба указать, какие меры приняты или предусмотрены для повышения низкого уровня представленности женщин на руководящих постах в частном секторе и на государственных предприятиях.
Please indicate whether customary justice mechanisms exist and, if they do, describe how they function and their relationship with the formal justice system. Просьба указать, существуют ли механизмы судов обычного права, и если таковые имеются, описать, как они функционируют и их взаимосвязь с официальной судебной системой.
Please indicate measures taken to harmonize both customary law and statutory law with the obligations of the State party under the Convention. Просьба указать принятые меры, направленные на согласование норм обычного права и норм статутного права с обязательствами государства-участника по Конвенции.
In particular, please indicate whether the plan succeeded in reaching 95 per cent coverage of all pregnant women in 2013 (para. 118). В частности, просьба указать, удалось ли этим планом достичь показателя охвата на уровне 95 процентов всех беременных женщин в 2013 году (пункт 118).
Please provide information on the discriminatory provisions that will be amended and indicate the time frame for the enactment of the revised Civil Code. Просьба предоставить информацию о том, в какие дискриминационные положения будут внесены изменения, и указать сроки вступления в силу пересмотренного Гражданского кодекса.
Please indicate the efforts that have been made to inform rural women about their rights, such as those to property, and empower them to claim those rights. Просьба указать, какие меры были предприняты в целях расширения информированности сельских женщин об их правах, в частности о праве собственности на имущество, и создания условий, которые позволяли бы женщинам требовать осуществления их прав.
Please indicate the steps that have been taken with a view to building the capacity of the relevant government bodies and to further refining the mechanisms for legal analysis from a gender perspective. Просьба указать шаги, которые были предприняты для наращивания потенциала соответствующих государственных структур и дальнейшего усовершенствования механизмов проведения правового анализа с учетом гендерной проблематики.
Please indicate whether any study has been conducted to determine whether there is a link between early and unwanted pregnancy and abortion and early marriage. Просьба указать, проводились ли какие-либо исследования в целях выявления связи между ранней и нежелательной беременностью и абортами и ранними браками.
Please indicate the steps taken to promote women's opportunities for career development and access to a wider range of jobs. Просьба указать предпринятые шаги по расширению для женщин возможностей в продвижении по службе и доступа к большему числу профессий, которыми они могут заниматься.
Please also indicate the steps taken, if any, to facilitate the transition of women and girls with disabilities from institutional care to community-based social service alternatives. Просьба также указать шаги, которые были предприняты (если были) для оказания помощи при переходе женщин и девочек с ограниченными возможностями из специализированных учреждений в альтернативные учреждения социального обслуживания по месту жительства.
Please indicate, in particular, whether women married under customary law can resort to civil courts for all matters relating to marriage, family relations and inheritance. Просьба указать, в частности, имеют ли женщины, состоящие в браке, заключенном в соответствии с нормами обычного права, возможность обращаться в гражданские суды для разрешения любых вопросов, касающихся брака, семейных отношений и прав наследования.
Please indicate the measures taken to raise awareness among women of the existing legal provisions criminalizing all forms of violence, including domestic violence. Просьба указать, какие меры были приняты с целью повышения уровня информированности женщин о действующих правовых нормах, устанавливающих уголовную ответственность за любые формы насилия, в том числе насилие в семье.
Please comment on that information and indicate the measures taken and envisaged to ensure the effective implementation of the above-mentioned legislation for all elected offices, including through the application of sanctions. Просьба прокомментировать эту информацию и указать, какие меры уже были приняты и планируется принять для того, чтобы обеспечить эффективное претворение в жизнь вышеупомянутых законов в отношении всех выборных должностей, в том числе посредством введения санкций.