Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Please provide information on the content of the temporary laws and measures to which the State party is referring and indicate the time frame for the adoption of the laws that had not yet entered into force at the time of submission of the report. Просьба представить информацию о содержании временных законов и мер, на которые ссылалось государство-участник, и указать сроки принятия мер, которые были не приняты на момент представления доклада.
The draft Guide to Practice should indicate the international law basis for the practice of unilateral interpretative declarations by establishing the connection between interpretative declarations and articles 31 and 32 of the Vienna Convention. В проекте Руководства по практике следует указать на международно-правовые основания практики односторонних заявлений о толковании путем установления связи института заявлений о толковании с нормами статей 31 и 32 Венской конвенции.
With regard to the Flemish community and region, please indicate whether the draft law which aims to reorganize the two quota decrees have been adopted and whether the drafting of the Flemish Parliament Act on Equal Treatment has been completed and when is it likely to be enacted. Что касается фламандского сообщества и региона, то просьба указать, принят ли законопроект, предусматривающий пересмотр двух постановлений о квотах, и завершена ли разработка закона фламандского парламента о равноправном обращении и когда он будет принят.
If so, the delegation should indicate how many such complaints had been received, how many people had been released on that basis, and whether anyone had been acquitted as a result of such claims. Если это так, то делегация должна указать, сколько таких жалоб было получено, сколько человек было освобождено в связи с ними и был ли кто-либо оправдан в результате рассмотрения таких жалоб.
(c) Whether asylum-seekers and/or irregular migrants are held in detention and, if so, indicate their number and whether they are separated from convicted persons or persons detained pending trial; с) содержатся ли лица, ищущие убежище, и/или мигранты с неурегулированным статусом в заключении; в последнем случае просьба указать их число, а также то, содержатся ли они отдельно от осужденных или заключенных под стражу;
Please also indicate whether the reports contained in appendices A and B, with respect to Greenland and the Faroe Islands, were adopted by their Governments and presented to their Parliaments and whether non-governmental organizations were involved in the preparation of the reports. Просьба также указать, были ли доклады, содержащиеся в приложениях А и В в отношении Гренландии и Фарерских островов, утверждены их правительствами и представлены их парламентам, а также участвовали ли в их подготовке неправительственные организации.
Also indicate whether measures are being implemented to eliminate illiteracy among women, in particular in these areas and among these groups, and whether goals and time frames for the complete eradication of illiteracy have been set. Просьба также указать, предпринимаются ли какие-либо шаги по искоренению неграмотности среди женщин, особенно в указанных районах и среди указанных групп, и определены ли цели и сроки полного искоренения неграмотности.
Please indicate whether studies on the reasons for underemployment of educated women have been carried out and whether measures are being implemented to address issues of both underemployment and unemployment of all groups of women in the public and the private employment sectors. Просьба указать, проводились ли исследования причин неполной занятости женщин, получивших образование, и принимаются ли меры для ликвидации неполной занятости и безработицы среди всех групп женщин в государственном и частном секторах.
Also kindly indicate what measures are being undertaken to provide women in informal employment with access to social protection, to address the constraints faced by women entrepreneurs in the informal sector in gaining access to microfinance and support services. Просьба также указать, какие принимаются меры для обеспечения доступа женщин, занятых в неорганизованном секторе экономики, к системе социальной защиты и для устранения причин, мешающих женщинам-предпринимателям в неорганизованном секторе получать доступ к микрофинансированию и службам поддержки.
With reference to paragraph 11 of the previous concluding observations and paragraph 67 of the report of the State party, please indicate: В связи с пунктом 11 предыдущих заключительных замечаний и пунктом 67 доклада государства-участника просьба указать:
Please also indicate how many investigations into allegations of torture have been initiated by the Ombudsperson and what are the outcomes of such investigations? Просьба также указать, сколько расследований было инициировано омбудсменом по заявлениям о применении пыток и каковы итоги таких расследований.
Please indicate if the State party has established a special mechanism to receive complaints and investigate violations of the rights of human rights defenders, in line with the content of the National Programme for the Protection of Human Rights Defenders initiated in 2004. Просьба указать, создало ли государство-участник специальный механизм для получения жалоб и расследования нарушений прав правозащитников, в соответствии с задачами Национальной программы защиты правозащитников, осуществление которой началось в 2004 году.
Please also indicate the measures that have been taken to prosecute and punish traffickers, and ensure protection of the rights of trafficked women and girls, including adequate protection and support when testifying against their traffickers. Просьба указать, какие меры были приняты для преследования и наказания торговцев и для обеспечения защиты прав проданных женщин и девочек, включая адекватную защиту и помощь лицам, дающим свидетельские показания против торговцев.
Please indicate how many requests have been received on the basis of this Act, what decisions have been taken by the courts, and how those decisions have been implemented with respect to acts of torture. Просьба указать число заявлений, поступивших в соответствии с этим законом, и сообщить, какие решения были приняты судебными органами и как выполнялись эти решения в отношении фактов применения пыток.
Please also indicate how many victims have been compensated, despite the perpetrator not being identified, and whether rehabilitation measures have been provided to victims of domestic violence; Просьба также указать, как много жертв получили компенсацию, несмотря на то, что преступников установить не удалось, и как именно обеспечивается реабилитация для жертв бытового насилия;
Please indicate whether the State party is considering withdrawing its reservations to the Convention, and whether the State party envisages taking further steps to revise domestic legislation which is not in line with the provisions of the Convention to ensure its compatibility with the treaty. Просьба указать, рассматривает ли государство-участник возможность снятия своих оговорок к Конвенции и собирается ли государство-участник предпринять дальнейшие шаги по пересмотру тех положений внутреннего законодательства, которые не согласуются с положениями Конвенции, для приведения их в соответствие с этим документом.
Please indicate whether the State party envisages the use of quotas in order to achieve substantial improvement in the number of women in Parliament at national and municipal level in the forthcoming elections in April 2010? Просьба указать, планирует ли государство-участник введение квот для существенного увеличения числа женщин, входящих в состав выборных органов, на национальном и муниципальном уровнях на предстоящих выборах в апреле 2010 года?
Please also indicate whether the new emancipation memorandum takes into consideration the perpetuation of stereotypical gender roles, the unequal gender power relations by which women are forced into a subordinate position, and the necessary reconciliation of work and care for both men and women. Просьба также указать, учитываются ли в этом новом меморандуме сохранение стереотипных ролей женщин, неравное распределение прав, которое отодвигает женщин на второстепенное место, а также необходимость согласования работы и деятельности по уходу для мужчин и женщин.
1.8 Please outline the legal provisions in force in Trinidad and Tobago which regulate alternative money transfer agencies or services or, in their absence, please indicate the steps which Trinidad and Tobago propose taking in order to incorporate this aspect of the Resolution into its domestic law. 1.8 Просьба осветить действующие в Тринидаде и Тобаго правовые положения, регулирующие деятельность альтернативных учреждений или служб, осуществляющих переводы денежных средств, или, если таковых не имеется, просьба указать, какие Тринидад и Тобаго предполагает меры по инкорпорированию этого аспекта резолюции в свою национальную правовую базу.
(b) Name of contact person (in case more countries are involved, please indicate the name of one contact person per country); Ь) имя и фамилия контактного лица (в случае подачи предложения несколькими странами просьба указать имя и фамилию контактного лица по каждой стране);
(e) When inscribing themselves on the list of speakers for the general exchange of views (6-10 March), speakers should indicate the (thematic) session at which they would like to present their statement; е) записываясь в список ораторов для участия в общем обмене мнениями (6-10 марта), выступающие должны указать (тематическое) заседание, в ходе которого они хотели бы сделать свое заявление;
Could the delegation elaborate on the impact of the legal reforms referred to in paragraph 6 on the country as a whole, and indicate whether, despite those reforms, there was still a backlog of cases in the courts? Может ли делегация более подробно осветить влияние реформ в области права, упомянутых в пункте 6, на положение в стране в целом и указать, сохраняется ли, несмотря на эти реформы, отставание с рассмотрением дел в судах.
Please indicate at what BAC level the offence is administrative and at what level it is criminal. (Note: If the offense is considered both administrative and criminal, check both and indicate appropriate BAC level.) Просьба указать, при каком уровне САК правонарушение является административным и при каком уровне - уголовным. (Примечание: Если правонарушение считается как административным, так и уголовным, просьба сделать отметки в обеих графах и указать соответствующие уровни САК.)
Please also provide information on the number of girls serving sentences at the moment and if there is a special centre for girls as referred to above, indicate where these girls are placed and provide information on their access to education. Просьба также дать сведения о численности девушек, отбывающих наказание в настоящее время, и при наличии вышеупомянутого спецприемника для девушек, просьба указать, куда помещают таких девушек, а также предоставить информацию о возможности получения ими образования.
In that regard, it was proposed that the draft recommendation should indicate whether the avoidance of transactions should be based upon a standard of prejudice to the enterprise group as a whole or to the individual enterprise group member. В этой связи было предложено указать в проекте рекомендации, должно ли решение о расторжении сделки основываться на критерии ущерба предпринимательской группе в целом или же отдельному члену предпринимательской группы.