Please indicate how many children and in which age groups are in paid employment and to what extent. |
Просьба указать, сколько детей, какие возрастные группы и в какой мере вовлекаются в работу по найму. |
Please indicate to what extent children are employed in the family home, farm or business. |
Просьба указать, в каких масштабах дети участвуют в работе семьи в рамках домашнего хозяйства, на фермах или в предпринимательской деятельности. |
Please indicate the measures adopted and specify the time targets and nutritional indicators for measuring achievements in this regard. |
Просьба указать принятые меры и уточнить сроки достижения поставленных целей, а также показатели в области питания для определения достигнутых результатов. |
Please also indicate whether a minimum pension is scheduled to be introduced. |
Просьба также указать, будет ли введена минимальная пенсия. |
Please indicate to what extent the new State Family Policy enables the full enjoyment of the Covenant rights under article 10. |
Просьба указать, в какой степени новая государственная политика по вопросам семьи позволяет добиться полного осуществления прав, закрепленных в статье 10 Пакта. |
Please indicate what procedures are in place for the implementation of the Committee's Views under the Optional Protocol. |
Просьба указать, какие процедуры существуют для реализации Соображений Комитета по Факультативному протоколу. |
Please indicate what concrete action has been taken further to the Committee's Views adopted in respect of the State party. |
Просьба указать, какие конкретные действия были предприняты в связи с Соображениями Комитета, принятыми в отношении государства-участника. |
Please indicate any measures taken to prevent and combat child labour and ensure effective implementation of the aforementioned law. |
Просьба указать любые принятые меры по недопущению и пресечению детского труда и обеспечению эффективного соблюдения вышеупомянутого закона. |
Please indicate why infant mortality rate is higher in rural areas in the State party. |
Просьба указать, почему показатель младенческой смертности в сельских районах государства-участника является более высоким. |
Please indicate measures taken to comply with the various employment-related obligations in the ILO Conventions ratified by the State party. |
Просьба указать, какие были приняты меры по выполнению различных обязательств, касающихся занятости, которые предусмотрены в Конвенциях МОТ, ратифицированных государством-участником. |
Please indicate whether the State party intends to collect data on wages in the private and public sectors. |
Просьба указать, намерено ли государство-участник собирать данные о заработной плате в частном и государственном секторах. |
Please indicate what measures are taken by the State party to combat poverty, including the adoption of a national action plan. |
Просьба указать, какие государство-участник принимает меры для борьбы с нищетой, включая принятие национального плана действий. |
Please indicate which steps the State party has taken to increase the budget allocation to the heath sector. |
Просьба указать, какие меры были приняты государством-участником с целью увеличения бюджетных ассигнований на здравоохранение. |
Participants needing a personal invitation letter for visa purposes should indicate it clearly on the registration form. |
Участники, которым требуется личное приглашение для целей получения визы, должны четко указать это в регистрационном бланке. |
Please indicate steps taken to close such places of detention and/or interrogation, and to cease the use of such methods of investigation. |
Просьба указать, какие меры были приняты для аннулирования таких мест содержания под стражей и/или проведения допросов, и прекратить использование таких методов ведения следствия. |
b. Risk-based regulations, please indicate percentage |
Ь. Нормативные акты, основанные на учете риска; просьба указать процентную долю |
The President of the Second Review Conference asked Colombia if it could indicate where its identification processes have been undertaken. |
Председатель второй обзорной Конференции спросила Колумбию, может ли та указать, где предпринимались ее идентификационные процессы. |
Please indicate the time-frame for the enactment of the remaining implementing regulations. |
Просьба указать сроки введения в действие других подзаконных актов. |
Please indicate whether all necessary measures have been taken to ensure the confidentiality of the information contained in the index cards. |
Просьба указать, были ли приняты все меры, необходимые для обеспечения конфиденциального характера информации, содержащейся в картотечных карточках. |
Please indicate when a decision will be taken. |
Просьба указать, когда будет принято решение. |
Please indicate whether the State party foresees the prompt adoption of a provision prohibiting discrimination against women in its legislation. |
Просьба указать, предусматривается ли государством-участником незамедлительное принятие положения о запрещении дискриминации в отношении женщин в рамках своего законодательства. |
If so, please indicate how effective these have been. |
Если да, просьба указать, насколько эффективными они были. |
Please indicate under what circumstances the Public Prosecutor can initiate an investigation and prosecution without an official complaint. |
Просьба указать, при каких обстоятельствах Государственный прокурор может возбудить расследование и судебное преследование при отсутствии официальной жалобы. |
Please indicate whether the asylum legislation of Belarus provides that gender-related persecution is considered a legitimate ground for the recognition of refugee status. |
Просьба указать, предусматривается ли законодательством Беларуси, касающимся убежища, то, что преследование по гендерным признакам считается законным основанием для признания беженского статуса. |
Please indicate what measures have been taken by the Commission in response to allegations of torture. |
Просьба указать, какие меры принимаются Комиссией в случае получения заявлений о пытках. |