Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Please indicate whether there are other training programmes for medical personnel responsible for detecting, investigating and documenting cases of torture and for assisting in the rehabilitation of victims. Просьба указать, существуют ли программы подготовки медицинских работников, занимающихся выявлением, расследованием и документированием случаев пыток, а также оказанием помощи в целях реабилитации жертв.
Please indicate whether there are official bodies or mechanisms responsible for visiting prisons, police stations and other places where persons deprived of liberty may be held. Просьба указать, существуют ли официальные органы или механизмы для посещения тюрем, полицейских участков и других мест, где могут содержаться лишенные свободы лица.
Please indicate what recourse detainees have to appeal to authorities outside the Chechen Prosecutor's office concerning allegations of mistreatment. Просьба указать, какими возможностями располагают содержащиеся под стражей лица для обращения с жалобами на жестокое обращение в другие органы власти, помимо прокуратуры Чеченской Республики.
Please indicate whether detention and arrests carried out by the General Intelligence Service are subject to judicial oversight and to what extend. Просьба указать, являются ли задержания и аресты, производимые Общей службой разведки, объектом судебного надзора и в какой мере.
If so, please also indicate how the State party ensures, in practice, that this requirement does not lead to torture or ill-treatment of detainees. Если такое требование сохраняется, просьба указать также, каким образом государство-участник обеспечивает на практике, чтобы подобное требование не приводило к применению пыток или жестокого обращения к содержащимся под стражей лицам.
If it is not, please indicate what has prevented the State party from implementing this recommendation, which was contained in the Committee's previous concluding observations. Если нет, просьба указать, что мешает государству-участнику осуществить эту рекомендацию, которая была включена в предыдущие заключительные замечания Комитета.
Please indicate the measures taken to tackle the increase in hate killings and violent attacks against members of ethnic minorities, including those perpetrated by organized gangs. Просьба указать меры, принятые для решения проблемы роста числа убийств на почве ненависти и нападений на представителей этнических меньшинств с применением насилия, в том числе совершаемых организованными группами.
Please indicate whether the State party has adopted provisions on the protection of minorities, and if so, please provide information on the guarantees therein. Просьба указать, приняты ли государством-участником положения о защите меньшинств, и в случае утвердительного ответа представить информацию о содержащихся в них гарантиях.
Please indicate whether the Convention is directly applicable in the State party's legal system and whether its provisions may be invoked by national courts. Просьба указать, имеет ли Конвенция прямое применение в рамках правовой системы государства-участника и могут ли национальные суды в своих решениях ссылаться на ее положения.
Please indicate whether the State party has conducted any assessment of the various initiatives taken regarding the elimination of gender stereotypes in the media. Просьба указать, провело ли государство-участник какую-либо оценку различных инициатив, направленных на ликвидацию гендерных стереотипов в средствах массовой информации.
Please indicate what measures have been taken to ensure smooth operation between customary law and constitutional law in terms of practicing the two. Просьба указать, какие меры были приняты в целях обеспечения согласованного применения норм обычного права и конституционного права в контексте производства как по обычному, так и конституционному праву.
Please indicate whether the principles of equality and non-discrimination have been incorporated in the constitution in line with articles 1 and 2 of the Convention. Просьба указать, предусматривается ли проектом конституции осуществление принципов равенства и недискриминации в соответствии со статьями 1 и 2 Конвенции.
Please elaborate on any concrete measures taken or envisaged to that effect and indicate whether any other measures have been taken to eliminate stereotypes and cultural patterns that discriminate against women. Просьба предоставить информацию обо всех конкретных мерах, принятых или запланированных в этой области, и указать, были ли осуществлены какие-либо другие меры с целью ликвидации стереотипов и культурных укладов, которые представляют собой дискриминацию в отношении женщин.
In this regard, please indicate whether a transitional justice mechanism has been established, and explain how the 2008 Amnesty Law has been implemented. В этой связи просьба указать, был ли создан переходный механизм отправления правосудия, и разъяснить, как осуществляется Закон об амнистии 2008 года.
Also please provide information on the outcome of such cases and indicate what administrative or other remedies are available to women victims of discrimination. Просьба также представить информацию об исходе таких дел и указать, какие административные или иные средства защиты имеются в распоряжении женщин - жертв дискриминации.
Please indicate specifically the consequences of divorce, and provide information on whether women may stay at the matrimonial house after divorce. Просьба конкретно указать последствия развода и представить информацию о том, могут ли женщины оставаться в супружеском доме после развода.
The State party should also indicate what mechanisms existed, if any, to protect the rights of older women and women with disabilities in a disaster situation. Государство-участник должно также указать, существуют ли в стране какие-либо механизмы защиты прав пожилых женщин и женщин-инвалидов в условиях чрезвычайных ситуаций.
The State party should indicate whether it planned to enact legislation addressing all forms of violence, including domestic violence. Государство-участник должно указать, планируется ли принятие законодательных актов, касающихся всех форм насилия, в том числе насилия в семье.
Please indicate the concrete measures taken to reduce the high rate of teenage pregnancies and abortion, including unsafe abortion among young women. Просьба указать, какие конкретно были приняты меры для снижения высокого показателя подростковой беременности и абортов, в том числе подпольных абортов у молодых женщин.
It was also suggested that the commentary could indicate that the provision was without prejudice to draft article 9, Obligations imposed by international law independently of a treaty. Было отмечено также, что в комментарии можно бы было указать, что это положение не наносит ущерба проекту статьи 9 «Обязательства, имеющие силу на основании международного права независимо от договора».
If no maximum containment unit, indicate highest level of protection В отсутствие максимально изолированного подразделения указать наивысший уровень защиты
To clarify matters, the Secretariat should submit a summary of all payments due between May and December 2005 and indicate how those payments would be made. Для разъяснения Секретариату следует представить сводку всех платежей, которые должны быть произведены в период с мая по декабрь 2005 года, и указать, как эти платежи будут производиться.
Did your source indicate what she believes might have motivated the bombing? Уилл: Твой источник может указать, что по её мнению мотивирвало преступников на совершение взрывов?
(a) The Executive Director may indicate to the contributing party the currency or currencies required for UN-Women activities. а) Директор-исполнитель может указать вносящей взнос стороне валюту или валюты, требующиеся для деятельности Структуры «ООН-женщины».
The Secretary-General should therefore indicate how he wants to ensure that peace and mediation processes are coordinated among all international actors, and he is the institution best placed to issue guidelines on the cooperation and coordination of all third parties. В связи с этим Генеральному секретарю следует указать, каким образом он хотел бы обеспечить координацию усилий всех международных субъектов мирных и посреднических процессов, и именно он обладает наиболее широкими возможностями для издания руководящих принципов, касающихся сотрудничества и координации между всеми третьими сторонами.