Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
In that connection, the State party should indicate whether the working groups had been mandated to study both the public and private sectors and whether they would address the question of occupational segregation. Исходя из этого, государство-участник должно указать, получили ли рабочие группы полномочия по изучению и государственного и частного секторов и будут ли они рассматривать вопрос о профессиональной сегрегации.
Please also indicate whether, according to the Civil Code, women have the right to make contracts, including those relating to credit, real estate and other property, as well as other commercial transactions, in their own name without their husband's consent. Просьба также указать, имеют ли женщины в соответствии с Гражданским кодексом право заключать контракты, в том числе касающиеся получения кредитов, недвижимости и другого имущества, а также другие коммерческие операции на собственное имя без согласия их мужей.
Please indicate how many complaints of gender discrimination have been filed by women, including by women of foreign descent since the establishment of the Institute for the Equality of Women and Men. Просьба указать, сколько жалоб на гендерную дискриминацию было подано женщинами, в том числе иностранками, со времени учреждения Института гендерного равенства.
Please indicate the measures planned or implemented under the Government's economic plan and the National Agricultural and Rural Development Strategy to eliminate discrimination against women in employment. Please provide information on the results obtained to date. Комитет просит указать, какие меры планируется принять или какие меры уже приняты в рамках правительственного плана экономического развития и национальной стратегии развития сельского хозяйства в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин в трудовой сфере, а также представить информацию о достигнутых результатах.
Internal Rate of Return (if not available, insert the best estimate and indicate "actual estimate" in the "Note" box; Внутренняя норма прибыли (если данные отсутствуют, то указать результаты наиболее эффективной оценки и привести "фактическую оценку" в графе "Примечание".
Please indicate the measures taken to reduce the salary gap between men and women, in both the private and public sectors, and explain why such gap still exists in the civil service. Просьба указать, какие меры приняты с целью сокращения разрыва в заработной плате мужчин и женщин как в частном, так и в государственном секторах, и объяснить, почему такой разрыв до сих пор имеет место в гражданской службе.
Indonesia had indicated in its written responses that daily and monthly registers of detainees had been kept in the detention centers, but the delegation could indicate if this was the case in all detention centers, including police stations or military installations. В своих письменных ответах Индонезия сообщила, что в центрах содержания под стражей ведутся журналы ежедневного и ежемесячного учета арестантов, но делегация могла бы указать, так ли обстоит дело во всех местах заключения, включая полицейские участки и военные объекты.
Specifically, it could indicate whether cooperation with the Commission had, in fact, been established and whether a strategy had been decided upon with respect to the handling of past cases of human rights violations when the applicable law entered into force. Она могла бы, в частности, указать, действительно ли установились отношения сотрудничества с Комиссией и была ли определена стратегия в вопросе рассмотрения дел о нарушениях прав человека, предшествовавших вступлению в силу применимого законодательства.
Please indicate whether detainees are entitled to contact their relatives and have access to a lawyer from the moment of arrest, and if such access is granted in practice. Просьба указать, имеют ли задержанные право связываться со своими родственниками и иметь доступ к адвокату с момента ареста и предоставляется ли им такой доступ на практике.
Perhaps the secretariat had ideas for the Committee on that subject and could also indicate whether it planned to convene a briefing before the next inter-committee meeting to report on progress made in that area. Возможно у секретариата будут идеи на этот счет для Комитета и, возможно, он может также указать, предусматривается созыв информационного совещания по вопросу о ходе работы в этой области до очередного межкомитетского совещания.
Please indicate whether such a national plan of action is being considered for the promotion of gender equality, the implementation of the Convention and/or the Beijing Declaration and Platform of Action as well as the Millennium Development Goals. Просьба указать, рассматривается ли возможность принятия национального плана действий для поощрения гендерного равенства, осуществления Конвенции и/или Пекинской декларации и Платформы действий, а также достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Please provide information on the women's participation in legal and medical professions and indicate if measures have been taken in order to encourage women's participation in that regard. Просьба представить информацию о представленности женщин среди юристов и медицинских работников и указать, принимаются ли меры в целях увеличения числа женщин среди них.
Please provide information on whether the Labour Inspection Office has received complaints against employers for wage discrimination against women for equal work and work of equal value and indicate whether these complaints were brought to court. Просьба представить информацию о том, поступают ли в Трудовую инспекцию жалобы на дискриминацию в отношении женщин со стороны работодателей в вопросах равной оплаты за равный труд или труд одинаковой ценности, и указать, какие жалобы были переданы на рассмотрение судов.
That information should indicate which governmental and non-governmental institutions were involved in their preparation, the nature and extent of their participation, and whether the reports were adopted by the Government and presented to the Althingi (Parliament). Следует указать, какие правительственные и неправительственные учреждения занимались их подготовкой, характер и степень их участия и то, были ли эти доклады приняты правительством и представлены в альтинг (парламент).
Please provide data on the incidence of domestic violence and indicate if there is a systematic method of collecting and disseminating data on all forms of violence against women at all stages, from complaint to completion of investigations in place. Просьба представить данные о случаях бытового насилия и указать, разработан ли метод систематического сбора и распространения данных о всех формах насилия в отношении женщин на всех этапах - от подачи жалобы до завершения расследований.
Please indicate whether any gender-based quota system is envisaged for the upcoming Village Council elections in 2008? Просьба указать, планируется ли в ходе предстоящих выборов в сельсоветы в 2008 году применять систему квот для женщин.
Please indicate what actions the Government is taking to raise awareness of, and provide of wide access to contraception, particularly in rural areas and whether all methods of contraception are free of charge. Просьба указать, какие меры принимает правительство для повышения уровня информированности и расширения доступа к средствам контрацепции, в частности в сельских районах, и о том, предоставляются ли все средства контрацепции на безвозмездной основе.
Please indicate the extent and nature of violence against and abuse of rural women, their need for and access to support and other services and the effectiveness of measures to overcome violence. Просьба указать степень и характер насильственных действий в отношении сельских женщин, их потребности и доступа к поддержке и другим услугам, а также эффективность мер по преодолению насилия.
Please indicate the number of cases of gender-based discrimination brought to the National Commission on Human Rights by women in the past five years and the outcome of such cases. Просьба указать, сколько жалоб на дискриминацию по признаку пола было подано женщинами в Национальную комиссию по правам человека за последние пять лет и какие решения были по ним вынесены.
Please indicate what additional measures are in place or envisaged to tackle the problems faced by women in the workplace despite the law in place prohibiting discrimination in the workplace. Просьба указать, какие дополнительные меры уже осуществляются или запланированы для решения проблем, с которыми женщины сталкиваются на рабочем месте, несмотря на то что дискриминация на рабочем месте запрещена действующим законодательством.
Please update the Committee on the case of the extradition to Egypt of Muhammad 'Abd al-Rahman Bilasi-Ashri - which was stayed pending appeal before the European Court of Human Rights - and indicate: Просьбу представить Комитету обновленную информацию о высылке в Египет Мухаммада Абд аль-Рахмана Биласи-Ашри, которая была приостановлена до рассмотрения апелляции Европейским судом по правам человека, и указать:
Please indicate whether institutions such as community councils, State councils on human rights, police and prison ombudsmen, and non-governmental organizations are able to monitor places of detention and enjoy unrestricted access to those places. Просьба указать, могут ли такие учреждения, как советы общин, государственные советы штатов по правам человека, полиция, тюремные омбудсмены и неправительственные организации проверять места заключения и пользоваться неограниченным доступом к этим местам.
Please also indicate the steps taken to implement a systematic and comprehensive strategy to address this situation and protect these children, and the very poor registration of missing children by the police. Просьба указать также меры, принятые для осуществления систематической и всеобъемлющей стратегии борьбы с таким положением и защиты этих детей, а также шаги по улучшению весьма плохой регистрации полицией пропавших детей.
Please indicate if the State Party has been requested to provide judicial assistance in connection with the criminal proceedings constituting torture, cruel, inhuman or degrading treatment? Просьба указать, имели ли место случаи обращения к государству-участнику с просьбой об оказании юридической помощи в связи с уголовным производством по делу, касающемуся применения пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
This information should indicate which government departments and institutions were involved and the nature and extent of their participation, whether consultations were held with non-governmental organizations and whether the report was adopted by the Government and presented to Parliament. При том просьба указать, какие правительственные ведомства и учреждения участвовали в его подготовке, каким образом и в какой степени они были задействованы, проводились ли консультации с неправительственными организациями и был ли доклад утвержден правительством и представлен на рассмотрение парламента.