Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
The delegation should indicate whether officials suffering from that disorder had access to psychological treatment and were duly removed from office. Делегации следует указать, имеют ли сотрудники, страдающие от этого расстройства, доступ к психологической помощи и отстраняются ли они на этом основании от исполнения должностных обязанностей.
The reporting State should indicate how long it took on average to convict a person. Государству-участнику следует указать, сколько времени в среднем требуется для осуждения того или иного лица.
The State party should indicate when the victims' compensation fund would start to operate. Государству-участнику следует указать, когда начнет функционировать компенсационный фонд для жертв.
The State party should indicate what sentences had been handed down in those cases. Государство-участник должно указать, какие наказания назначались по этим делам.
The State party should indicate what steps had been taken to implement the right to change religion since 2002. Государству-участнику следует указать, какие меры были приняты с 2002 года для обеспечения осуществления права на выбор религии.
Please also indicate how the relevant conventions and protocols to which Japan is already a party have been implemented domestically. Просьба также указать, как на национальном уровне идет имплементация соответствующих конвенций и протоколов, участником которых является Япония.
The travaux préparatoires should indicate that the words "state-to-state transactions" refer only to transactions by States in a sovereign capacity. В подготовительных материалах следует указать, что слова "межгосударственные сделки" относятся только к сделкам, совершаемым государствами как носителями суверенной правосубъектности.
Please indicate which of the recommendations will remain to be complied with and explain why this is the case. Просьба указать, какие рекомендации еще останутся невыполненными, и пояснить, по какой причине.
The reporting State should indicate how the Government was going to handle the high rate of unemployment among women. Отчитывающемуся государству следует указать, каким образом правительство намерено решать проблему высокого уровня безработицы среди женщин.
The reporting State should explain how domestic violence was defined and indicate whether the Ministry of Labour had been involved in drafting that definition. Отчитывающемуся государству следует дать разъяснения в отношении того, как определяется насилие в семье, и указать, принимало ли участие министерство труда в разработке такого определения.
Please indicate whether they restrict in any way the full implementation of these two international conventions. Просьба указать, ограничивают ли они каким-либо образом полное осуществление обеих указанных международных конвенций.
The Government should indicate whether such persons had been suspended or were still serving, including at senior levels. Правительство должно указать, были ли такие лица уволены со службы или они продолжают свою службу, включая лиц, занимающих командные посты.
Please indicate how criminal groups are prevented from abusing those provisions. Просьба указать, каким образом обеспечивается недопущение нарушения этих положений преступными сообществами.
The delegation should indicate what measures had been taken to ensure that hospitals had sufficient supplies of basic medicines and vaccines. Делегация должна указать, какие меры приняты для обеспечения больниц достаточным количеством основных лекарств и вакцин.
In the next periodic report, the Government should indicate the distribution of housing lots among specific Guyanese minority groups and indigenous peoples. В следующем периодическом докладе правительству следует указать, каким образом происходит распределение таких участков среди представителей меньшинств и коренных народов Гайаны.
The reporting State should indicate whether there was a system of judicial review to allow for scrutiny of ministerial deliberations. Государство, представляющее доклад, должно указать, существует ли система судебного пересмотра действий исполнительной власти.
The delegation should indicate whether there had been any cases in which officials had been charged with violating the Racial Hostility Act. Делегации следует указать, были ли случаи привлечения должностных лиц к ответственности за нарушения положений Закона о расовой вражде.
The delegation should also indicate whether all Amerindians had the opportunity to acquire a good level of English-language skills. Делегации также следует указать, все ли индейцы имеют возможность изучения английского языка на хорошем уровне.
Please also indicate if there is any mechanism available for monitoring and periodically evaluating its implementation. Просьба также указать, существует ли какой-либо механизм по мониторингу и периодической оценке его осуществления.
Please indicate which body is responsible for the coordination and implementation of the Optional Protocol. Просьба указать, какой орган отвечает за координацию и осуществление Факультативного протокола.
Please indicate whether a specified period must elapse before a detainee is allowed access to a lawyer. Просьба указать, установлен ли определенный срок, до истечения которого задержанный может получить доступ к адвокату.
Please indicate what kind of protection the police and/or other security forces offer to judges, prosecutors and witnesses. Просьба указать, какого рода защита обеспечивается полицией и/или другими силами безопасности судьям, прокурорам по правам человека и свидетелям.
Please indicate whether and under what conditions independent monitors are permitted to inspect prisons and other places of detention or custody. Просьба указать, разрешается ли и на каких условиях инспектирование тюрем и других мест содержания под стражей независимыми инспекторами.
Please indicate what measures have been taken to ensure, in practice, compliance with international standards regarding treatment of detained persons. Просьба указать, какие меры были приняты для обеспечения на практике соответствия международным стандартам, касающимся обращения с лицами, содержащимися под стражей.
If so, the delegation should indicate whether that institution was independent and whether it had been accredited. Если да, то делегации следует указать, является ли это учреждение независимым и было ли оно аккредитовано.