Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
The representatives of Bolivia should indicate whether individual arrest warrants had been issued in each case and whether arrested persons had been brought before a judge within 48 hours, as required by law. Представители Боливии должны указать, выдавались ли в каждом случае отдельные ордера на арест и доставлялись ли арестованные лица к судье в течение 48 часов, как того требует закон.
The State party should indicate whether that provision had been deleted or amended and what mechanisms existed under the new Domestic Violence Act for bringing such acts to light. Государство-участник должно указать, было ли исключено или изменено это положение и какие механизмы существуют в новом Законе о насилии в семье для выявления таких актов.
The Secretariat should indicate where in the new structure it was proposed to locate the administrative support for the technical cooperation programme and how it proposed to maintain the real capacity of the Organization to implement the programme. Секретариату следует указать, где в рамках новой структуры предлагается предусмотреть административную поддержку программы технического сотрудничества и как планируется обеспечивать реальный потенциал Организации по осуществлению этой программы.
Mr. GRIFFITH (Australia) suggested that paragraph 48 should indicate more clearly the need for the consent of all parties to the disclosure to the arbitrator of any information relating to the possibility and status of settlement negotiations. Г-н ГРИФФИТ (Австралия) говорит, что в пункте 48 следует более четко указать на необходимость согласия всех сторон на разглашение арбитражным судьей любой информации, касающейся возможности и статуса переговоров о мировом соглашении.
The reporting State should indicate what the Ministry for Women's, Children's and Family Affairs was doing to promote the advancement of women in those areas. В своем докладе государство должно указать, что делает министерство по делам женщин, детей и семьи для улучшения положения женщин в этих областях.
For tolerances please specify the tolerance (%) or indicate whether the organism is prohibited (P В отношении допусков просьба указать допуск или указать, является ли данный микроорганизм запрещенным (З
Please indicate the concrete measures undertaken and their results if any, to address the inequality of wages between men and women that still persists in certain sectors despite the legal prohibition on discrimination. Просьба указать принятые конкретные меры по преодолению неравенства в размерах заработной платы между мужчинами и женщинами, которая по-прежнему сохраняется в некоторых секторах, несмотря на правовой запрет на дискриминацию.
With reference to the Committee's previous concluding observations, please indicate whether appropriate legislation has been enacted in order to ensure that superior orders can never be invoked as a justification of an act of torture. В связи с предыдущими заключительными замечаниями Комитета просьба указать, было ли принято соответствующее законодательство для обеспечения того, чтобы приказы начальника не могли приводиться в качестве оправдания акта пыток2.
How often do line inspections take place (if different criteria exist for different pipelines, please indicate them)? Как часто проводится оперативная проверка (при наличии разных критериев в отношении различных трубопроводов просьба указать каждый из них)?
Please specify if labour proclamation No. 118/2001 has been successfully utilized by women to challenge such discriminatory practices and also indicate what other measures are in place for the effective enforcement and implementation of this proclamation. Просьба указать, успешно ли женщины используют постановление о труде Nº 118/2001 для борьбы с такой дискриминационной практикой, а также сообщить, какие другие меры приняты для эффективного обеспечения соблюдения и выполнения этого постановления.
Where the defendant is distinct from the accused, the claim shall indicate an address where the notice can be served personally on the defendant or his or her representative. Когда ответчиком является лицо, отличное от обвиняемого, в ходатайстве следует указать место, где ответчик или его представитель должны получить личные уведомления.
Please indicate what safeguards exist for those arrested or held in pre-trial detention, such as access to an independent lawyer and medical doctor, and right to contact a member of his/her family, and how these measures are implemented in practice. Просьба указать, какие гарантии существуют для лиц, подвергнутых аресту или содержащихся под стражей в ожидании суда, например доступ к независимому адвокату и врачу, а также право иметь контакт с членом семьи, и каким образом эти меры применяются на практике.
In this connection, please indicate whether the Law Commission has been established, as mentioned in the report, and what progress has been made up to date. В этой связи просьба указать, была ли создана Правовая комиссия, которая упоминается в докладе, и какой прогресс был достигнут на сегодняшний день.
Participants willing to take part also in the second meeting should so indicate on the registration form so that the secretariat may extend an invitation and provide them with the programme. Участники, желающие принять участие и во втором совещании, должны указать это в регистрационной форме, с тем чтобы секретариат мог продлить приглашение и предоставить им программу.
The Committee requested that the Government indicate the measures taken or envisaged to give full effect to Article 3 of Convention No 3, since the new Labour Law does not provide expressly that women shall not be permitted to work during the six weeks following confinement. Комитет просил правительство указать принимаемые или намечаемые меры в целях обеспечения полного соблюдения статьи З Конвенции Nº 3, поскольку в новом Трудовом кодексе прямо не указывается, что женщинам не разрешается работать в течение шести недель после родов.
Given the official unemployment rate of 41 per cent in the State party, please indicate what measures have been taken to remedy that situation. С учетом того, что официальный уровень безработицы в государстве-участнике составляет 41%, просьба указать, какие меры были приняты с целью улучшения этого положения.
There should be stronger feedback mechanisms between UNCTAD analytical work and technical cooperation, and the secretariat should indicate how it intended to achieve that goal within the mandate emanating from the São Paulo consensus. Между аналитической деятельностью ЮНКТАД и техническим сотрудничеством должна существовать более тесная обратная связь, и секретариату следует указать, каким образом он намеревается решать эту задачу, которая была закреплена в вытекающем из Сан-Паульского консенсуса мандате.
{where appropriate, indicate a different proportion or reference and/or add a definition of what is not considered as a defect} в случае необходимости указать иную пропорцию или параметр и/или добавить определение того, что не считается дефектом
Broken: Kernels with more than one third of the whole kernel missing. {where appropriate, indicate a different proportion} Расколотое: ядра, в которых отсутствует более трети целого ядра. в случае необходимости указать иную пропорцию
Pursuant to the Committee's previous concluding observations and in the light of articles 10 (b) and (c) of the Convention, please indicate if any steps have been taken to modify the policies on restricted admission of women to certain courses in higher education. В соответствии с предыдущими заключительными замечаниями Комитета и с учетом положений пунктов (Ь) и (с) статьи 10 Конвенции просьба указать, были ли приняты меры в целях пересмотра политики, предусматривающей ограниченный прием женщин на определенные специальности в высших учебных заведениях.
He hoped that the Indian delegation would indicate to the Secretariat its specific points of concern so that the organization could be asked to make up the deficiency, if any, in its response. Выступающий выразил надежду на то, что делегация Индии ознакомит Секретариат со своими конкретными озабоченностями, с тем чтобы указанной организации можно было бы указать на недостатки, если таковые имеются, в ее ответе.
Please indicate what measures the State party has taken to protect the psychological health of persons, particularly children, in the wake of the Gulf war. Просьба указать, какие меры приняты государством-участником для охраны психического здоровья населения, особенно детей, после войны в районе Персидского залива?
You may also indicate problems of a general nature such as lack of capacity, experts or equipment or difficulties in the cooperation between different authorities at national, regional and local levels. Вы можете также указать проблемы общего характера, такие, как нехватка средств, экспертов или оборудования, или трудности в сотрудничестве между различными органами на национальном, региональном и местном уровнях.
Please indicate whether any study is planned, or has been carried out, to check whether the provisions of the Constitution concerning equal remuneration are effectively complied with. Просьба указать, существуют ли планы или же проводилось какое-либо исследование для выяснения того, выполняются ли эффективным образом положения Великой хартии о равном вознаграждении.
Please indicate how ILO Conventions Nos. 138 and 182 are being implemented and which other ILO conventions are being considered for ratification by the State party. Просьба указать, каким образом осуществляются Конвенции 138 и 182 МОТ и возможность ратификации каких других конвенций МОТ рассматривается государством-участником.