Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Indicate the number of labour disputes resolved in the last five years by the Labour Court set up under Act No. 446 of 16 May 1946. Просьба указать количество трудовых споров, которые урегулировал за последние пять лет Суд по трудовым спорам, учрежденный в соответствии с Законом Nº 446 от 16 мая 1946 года.
Indicate if there is equal enjoyment by men and women of pension rights as regards the age of access, qualifying periods and amounts. Просьба указать, пользуются ли мужчины и женщины равными пенсионными правами в отношении возраста выхода на пенсию, квалификационных периодов и размеров пенсий.
Indicate whether the State party is considering seeking technical assistance to that effect. а. Просьба указать, планирует ли государство-участник обратиться за технической помощью в этом отношении.
Indicate whether steps were taken in order to accelerate the achievements of the main objectives of this policy. Просьба указать, делается ли что-либо для того, чтобы обеспечить более оперативное достижение главных целей этой политики.
Indicate the steps taken by the State party to regularly increase the minimum wage, including the special top-up allowance of 5 per cent. Просьба указать, какие меры приняты государством-участником в целях регулярной индексации минимальной заработной платы, включая чрезвычайную надбавку в 5%.
Indicate the legal provisions in place to protect the freedom indispensable for scientific research and creative activity and any restrictions on the exercise of Указать, какие законодательные нормы защищают свободу, необходимую для ведения научной и творческой деятельности, и отметить любые ограничения на осуществление этой свободы
Indicate the permissible number of tiers of non-fixed containers, especially when these are carried on hatch covers or on deck Указать допустимое количество ярусов незакрепленных контейнеров, особенно при перевозке их на крышках люков или на палубе.
(b) Indicate whether such training is also provided to medical staff and whether the 1999 Istanbul Protocol forms an integral part of their training. Ь) указать, была ли такая подготовка обеспечена и для медицинских работников и включен ли в их подготовку Стамбульский протокол 1999 года.
Indicate that to be the training mentioned in 2.3.2 a) must cover the subjects listed in the annex Указать, что подготовка, о которой говорится в пункте 2.3.2 а), должна охватывать вопросы, перечисленные в приложении
Indicate the most likely profitability on investment in the project, assuming the project is equipped and operated as specified in the report. Указать вероятность привлечения инвестиций на осуществление проекта, допуская, что в этих целях будет обеспечено соответствующее оборудование и проект будет функционировать так, как это определено в докладе.
Indicate what rights must be registered (including rights less than ownership); ё) указать, какие права должны регистрироваться (включая права, являющиеся менее значительными, нежели право владения);
1/ Indicate with Y if you have ratified this Protocol or N if you have not yet ratified. 1 Указать "Да", если вы ратифицировали этот протокол, или "Нет", если вы его еще не ратифицировали.
Indicate what other measures are being envisaged by the State party to ensure that women can enjoy both the right to work and access to high-ranking positions on an equal footing. Просьба указать дополнительные меры, которые государство-участник планирует принять, с тем чтобы женщины пользовались на равной основе правом на труд и имели равный доступ к руководящим должностям.
Indicate whether the measures outlined in paragraph 129 of the State party's report will permit the realization of the right to adequate food for the entire population. Просьба указать, позволят ли меры, описанные в пункте 129 доклада государства-участника, обеспечить осуществление права на достаточное питание для всего населения.
Indicate whether the Government plans to adopt an amendment to fill this gap in the law and guarantee protection for victims who have not lived with their aggressors. Просьба указать, планирует ли правительство принять какие-либо меры для заполнения этого пробела в законе и обеспечения защиты жертв, не проживающих с агрессорами.
Indicate what results have been achieved by efforts to prevent his appeal from being upheld by the Supreme Court and to ensure that judges can take precautionary measures in favour of victims of violence. Просьба указать, какие результаты были достигнуты в отношении того, чтобы воспрепятствовать одобрению этого предложения Верховным судом и гарантировать принятие судьями превентивных мер в пользу жертв насилия.
Indicate the Programme's coverage, forms of implementation and impact and the mechanisms used to monitor and evaluate it, particularly in the various local governments. Просьба указать охват, формы осуществления и воздействие Программы охраны репродуктивного здоровья и механизмов, используемых для контроля и оценки, прежде всего в различных местных органах управления.
Indicate the frequency of the assessments, how many assessments have taken place to date, and whether the assessment report(s) is/are publicly available if requested). Просьба указать частотность проведения оценок, сколько оценок было проведено до настоящего времени и предаются ли доклады об оценке гласности в случае получения соответствующей просьбы).
(a) Indicate the total incurred until the date of this report. а Просьба указать общий объем расходов, понесенных на дату составления доклада.
Indicate the measures adopted to ensure the effective implementation and enforcement of the provisions of the Optional Protocol within the jurisdiction of the State party, including information on: Просьба указать меры, принятые для обеспечения эффективного осуществления и применения положений Факультативного протокола в рамках юрисдикции государства-участника, включая информацию относительно:
Indicate the ways and means by which the State party recognizes and protects the rights of indigenous communities, if any, to ownership of the lands and territories which they traditionally occupy or use as traditional sources of livelihood. Просьба указать, каким образом и какими средствами признает и защищает государство-участник права собственности общин коренного населения, если таковые имеются, на земли и территории, которые они традиционно занимают или используют в качестве традиционных источников средств к существованию.
Indicate whether there are legally established and periodically reviewed minimum amounts of benefits, including pensions, and whether they are sufficient to ensure an adequate standard of living for recipients and their families. Просьба указать, существуют ли установленные законом и периодически пересматриваемые минимальные размеры пособий, включая пенсии, и являются ли они достаточными для обеспечения надлежащего уровня жизни получателей и их семей.
Indicate the measures of protection and assistance taken on behalf of children and young persons, including: Просьба описать меры по обеспечению защиты и помощи, принимаемые в отношении детей и подростков, в частности указать:
Indicate: (a) Whether there is legislation in the State party that specifically criminalizes trafficking in persons and the mechanisms in place to monitor its strict enforcement. Просьба указать: а) существует ли в государстве-участнике законодательство, конкретно криминализирующее торговлю людьми, и механизмы контроля за его неукоснительным соблюдением.
Indicate under Comments section if recurring wildfires affect "Other land" by inhibiting regeneration to the "Forest" and "Other wooded land" categories. В разделе "Комментарии" просьба указать, не влияют ли периодические пожары "на другие угодьях" на лесовоспроизводство применительно к таким категориям, как "Леса" и "Другие лесные угодья".