Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Please provide information in particular on preventive action and the treatment of pregnant women and indicate whether this population group has access to antiretroviral treatment against HIV/AIDS. Просьба представить, в частности, информацию о превентивных мерах и лечении беременных женщин, а также указать, имеет ли эта группа населения доступ к антиретровиральным средствам для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Please indicate whether there are any specialized domestic violence militia patrols in the State party and whether such patrols comprise women officers. Просьба указать, действуют ли в государстве-участнике какие-либо специализированные милицейские патрули, занимающиеся проблемой бытового насилия, и входят ли в состав таких патрулей служащие-женщины.
Please also indicate any follow-up measures in place to regularly collect data on all forms of violence against women, including from police records, service providers and the courts. Просьба также указать на любые принимаемые меры последующего характера в целях обеспечения регулярного сбора данных о всех формах насилия в отношении женщин, в том числе с помощью полицейских досье, различных служб и судов.
If no, indicate average response time Если нет, просьба указать среднее время реагирования
It was also noted that the document should indicate when the transposition of a gtr would be made through an amendment to the UNECE Regulation concerned. Кроме того, как было отмечено, в этом документе следует указать то обстоятельство, что перенос гтп будет осуществляться на основе поправок к соответствующим правилам ЕЭК ООН.
Please indicate the situation for the minority.) Dispersed Просьба указать соответствующий статус конкретного меньшинства.)
Please indicate the number of persons seeking or having received refugee status belonging to the minority (UNHCR and government sources). Просьба указать число лиц, принадлежащих к меньшинству, которые добиваются получения или получили статус беженца (УВКПБ и правительственные источники).
If the use of armed security contractors is reported, the enterprise should further indicate whether the contractor is either a private enterprise or a government force. Ь. Если сообщается об использовании в качестве вооруженной охраны подрядчиков, предприятие должно дополнительно указать, является ли этот подрядчик частным предприятием или подразделением государственной силовой структуры.
Please indicate how the reduction of unemployment rates and creation of new jobs described in paragraph 151 of the report have also benefited visible minorities, indigenous people and the youth in particular. Просьба указать, какое позитивное воздействие оказали, в частности, на представителей "видимых" меньшинств, коренных народов и молодежи меры по сокращению уровня безработицы и созданию новых рабочих мест, о которых сообщается в пункте 151 доклада.
Please indicate whether, pursuant to Act No. 04-00, children who are not enrolled in the nearest school lose their entitlement to free education. Просьба указать, утрачивает ли в соответствии с законом 04-00 ребенок, не зачисленный в ближайшую от его места жительства школу, право на бесплатное обучение.
Please indicate whether the facilities for the linguistic and cultural development of the Amazigh community called for under the National Charter for Education and Training have been effective. Просьба указать, являются ли эффективными структуры по развитию берберского языка и культуры, предусмотренные в Национальной хартии образования и профессиональной подготовки.
When you complete the registration form, kindly indicate in Section 12 "Special Requirements" the hotel you intend to stay at. При заполнении регистрационного бланка просьба указать в разделе 12 "Особые пожелания" название гостиницы, в которой вы намереваетесь остановиться.
The delegation should also indicate which policies had been formulated to improve economic opportunities for women and to provide them with formal-sector employment opportunities and social protection. Делегация также должна указать, какие политические программы были разработаны с целью улучшения экономического положения женщин и предоставления им возможностей для трудоустройства в формальном секторе и социальной защиты.
In that connection, the delegation should indicate whether law enforcement officials and members of the judiciary received training on women's rights. В этой связи делегация должна указать, проводятся ли с работниками правоохранительных и судебных органов инструктажи по теме прав женщин.
The State party should also indicate whether the Ministry of Agriculture had used the lessons learned from the seminars to implement any concrete strategies. Государство-участник должно также указать, использовало ли Министерство сельского хозяйства извлеченные в ходе семинаров уроки для осуществления любых конкретных стратегий.
The State party should indicate whether it planned to adopt legal measures to combat trafficking and to establish victim and witness protection programmes. Государство-участник должно указать, намеревается ли оно принять юридические меры по борьбе с торговлей людьми и ввести программы защиты жертв и свидетелей.
As a State that played a leading role in such bodies, the United Kingdom should indicate whether it had put in place any mechanisms in that regard. Как государство, играющее ведущую роль в таких организациях, Соединенное Королевство должно указать, создало ли оно какие-либо механизмы в этом отношении.
Please indicate whether this Act has entered into force and provide more information on its provisions relating to family violence, criminal proceedings initiated under the act and about their outcome. Просьба указать, вступил ли этот закон в силу, и предоставить более подробную информацию о его положениях, касающихся насилия в семье, об уголовных делах, заведенных в соответствии с этим законом, и о результатах их рассмотрения.
Please also indicate whether legal remedies are available for victims of trafficking and whether provisions ensuring the protection of victims and witnesses have been adopted. Просьба также указать, существуют ли средства правовой защиты для жертв торговли людьми и были ли приняты какие-либо положения для обеспечения защиты потерпевших и свидетелей.
Each participant should therefore indicate clearly on the registration form his/her days and times of arrival and departure to and from Sibiu. Поэтому каждому участнику следует четко указать в регистрационном бланке даты и время прибытия в Сибиу и отъезда из Сибиу.
If feasible, please indicate the places where the implementing legislation is different from the text of the Convention. Просьба указать, если это возможно, места, в которых закон об осуществлении Конвенции отличается от текста самой Конвенции.
Please provide information on the implementation of that law across the country and indicate major difficulties that have been encountered in attempts to implementing it effectively. Просьба представить информацию о выполнении этого закона в стране и указать трудности, с которыми столкнулись при его практическом применении.
Please indicate what procedures are followed when complaints are lodged against police officers and/or prison staff, and what authorities are responsible for dealing with such complaints. Просьба указать, какая процедура используется после подачи жалоб на действия сотрудников полиции и/или персонала тюрем и какие органы уполномочены рассматривать такие жалобы.
Please indicate what measures have been taken to increase the number of female officers in prisons and in the police custody services. Просьба указать, какие меры были приняты для увеличения в тюрьмах и полицейских участках числа сотрудников-женщин.
Also indicate whether, and to what extent, the provisions of the Convention have been directly invoked in court cases. Просьба указать также, насколько часто в судах приводятся непосредственные ссылки на положения Конвенции.