Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Please indicate whether provisions of international treaties ratified by the Bahamas take precedence over domestic laws and whether the Convention has been domesticated as part of national law. Просьба указать, обладают ли положения международных договоров, ратифицированных Багамскими Островами, приоритетом по сравнению с внутренним законодательством и была ли Конвенция инкорпорирована в национальное законодательство.
Please provide information on the existence of laws or policies prohibiting violence against women and indicate what specific measures have been taken by the Government for their implementation. Просьба представить информацию о наличии законов или политики, запрещающих насилие в отношении женщин, и указать, какие конкретные меры были приняты правительством для их реализации.
Please provide updated information on the status of the national plan of action against discrimination and indicate whether the principles of gender equality have been integrated into that plan. Просьба представить обновленную информацию о ходе осуществления Национального плана действий по борьбе с дискриминацией и указать, были ли включены в этот план принципы гендерного равенства.
Please indicate if temporary special measures in the above-mentioned fields have been taken or are envisaged and if so, provide information on their impact. Просьба указать были ли приняты или запланированы временные специальные меры в вышеупомянутых областях, и если да, то представить информацию об их воздействии.
Please explain the rationale for the selection of the National Action Plan's target groups and indicate the time-frame for the adoption and implementation of the Plan. Просьба изложить основания для выбора целевых групп Национального плана действий и указать сроки принятия и осуществления Плана.
Please indicate whether the State party's legislation includes the fundamental principle of habeas corpus, and if so, how it is applied in practice. Просьба указать, содержит ли законодательство государства-участника основополагающий принцип хабеас корпус и если да, то как он применяется на практике.
Please also indicate the legislative measures taken by the State party to improve the situation of migrants working as domestic servants, who are excluded from the protection mechanisms. Просьба указать также, какие законодательные меры были приняты государством-участником для улучшения положения домашней прислуги из числа трудящихся-мигрантов, которая лишена доступа к механизмам защиты.
Please indicate whether the State Party monitors the treatment of such persons after their return and takes appropriate action when the assurances are not fulfilled. Просьба указать, следит ли государство-участник за тем, какому обращению подвергаются такие лица после их возвращения и принимает ли оно надлежащие меры в случае несоблюдения гарантий.
Please also indicate what exceptions to compulsory audio-visual recording (para. 71) are permitted and the ratio legis of such exceptions. Просьба также указать допустимые исключения из принципа обязательного осуществления аудио- и видеозаписи (пункт 71) и юридические основания для этих исключений.
If such cases arise, please indicate the measures taken to protect persons in police custody from the risk of torture or degrading treatment. Просьба указать меры, принимаемые в таких случаях для защиты задержанных лиц от возможного применения пыток или унижающего достоинство обращения.
Please also indicate the measures taken to ensure that the individuals concerned have a right of appeal against a deportation order with suspensive effect. Просьба также указать меры, принятые для обеспечения того, чтобы соответствующие лица имели право обжаловать решение о высылке с приостановлением его исполнения.
Please also indicate which countries have made extradition requests to the State party, if any, in application of article 3. Просьба также указать страны, представлявшие государству-участнику ходатайства о выдаче в порядке применения статьи З, если таковые имели место.
Please indicate whether, since its last report, the State party has concluded any new extradition treaties, including for acts of torture. Просьба указать, заключило ли государство за период после представления предыдущего доклада новые договоры об экстрадиции, в том числе в связи с актами пыток.
Please indicate the measures taken by the State party to protect persons who report violence by law enforcement officials against acts of intimidation, defamation or possible reprisals. Просьба указать меры, принятые государством-участником для защиты лиц, сообщающих об актах насилия со стороны сотрудников правоприменительных органов, против актов запугивания, клеветы и возможных репрессий.
In this respect, please indicate if refugee examination counsellors are independently appointed and have the power to issue binding decisions. В этой связи просьба указать, назначаются ли советники по вопросам, касающимся беженцев, на независимой основе и уполномочены ли они принимать обязательные к исполнению решения.
Please indicate if these investigations are undertaken by an independent body, as recommended by the Committee in its previous concluding observations (para. 17). Просьба указать, проводятся ли такие расследования независимым органом, как это рекомендовано Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях (пункт 17).
Please also indicate if police short-term detention cells are still used for prolonged periods of detention. Просьба также указать, используются ли по-прежнему полицейские камеры краткосрочного содержания под стражей для продолжительных периодов содержания под стражей.
Please clarify the status of the Convention in the domestic legal order of the State party and indicate if its provisions can be invoked directly before national courts. Просьба пояснить статус Конвенции во внутренней правовой системе государства-участника и указать, могут ли ее положения непосредственно применяться в национальных судах.
Please elaborate on cases where extradition, return or expulsion was not carried out and indicate the basis of such decisions. Просьба сообщить о случаях, при которых государство-участник не производило выдачи, возвращения или высылки, и указать обоснование таких решений.
Could the delegation provide more information about the duration of their detention and indicate whether they received psychological assistance? Может ли делегация уточнить продолжительность их содержания под стражей и указать, могут ли несовершеннолетние пользоваться психиатрической помощью?
Please indicate before which judicial authority such detainees are tried and the legal safeguards with which they are provided. Просьба указать, каким судебным органом осуществляется разбирательство в отношении таких задержанных и какие правовые гарантии им предоставляются;
Please indicate what steps have been taken by the State party to accept the competence of the Committee under article 22 of the Convention. Просьба указать, какие шаги были предприняты государством-участником для признания компетенции Комитета в соответствии со статьей 22 Конвенции.
Status (indicate if "in process" or "completed") Состояние (указать "в процессе" или "завершено")
Please also indicate whether the State party has requested and received assistance from international donors in support of measures that address HIV/AIDS in women. Просьба также указать, запросило и получило ли государство-участник средства от международных доноров для поддержки мер, направленных на решение проблемы ВИЧ/СПИДа у женщин.
Please indicate the efforts carried out by the State party to elevate the status of the Women's Desk as well as to strengthen its mandate. Просьба указать, какие усилия предпринимает государство-участник для повышения статуса Бюро по положению женщин и укрепления его мандата.