When becoming a Contracting Party, each organisation of regional economic integration must indicate, for the fields relevant to its competence, if its Member States have delegated powers in the fields cited by this Agreement, including those which limit decisions in their connection |
З. Обретая статус Договаривающейся стороны, каждая организация региональной экономической интеграции обязана указать применительно к сферам деятельности, относящимся к ее компетенции, делегированы ли ее государствами-членами какие либо полномочия в областях, охватываемых настоящим Соглашением, включая полномочия, ограничивающие возможность принятия решений в этой связи. |
Please select all that triggered the review and updating of your national implementation plan and indicate the status of transmission. [A table is provided here to select triggers for the review and updating of the national implementation plan.] |
Просьба выбрать все факторы, вызвавшие пересмотр и обновление Вашего национального плана выполнения, и указать положение с представлением. [Ниже будет предусмотрена таблица с перечислением возможных факторов, вызывающих необходимость пересмотра и обновления национальных планов выполнения.] |
Please indicate the total amount of financial resources and the sources or channels through which these resources have been provided to each Party in the table below. [A table is provided here to enter the information on new and additional financial resources provided.] |
Просьба указать общую сумму финансовых ресурсов и источники или каналы предоставления таких ресурсов каждой из Сторон в таблице ниже. [Здесь будет предусмотрена таблица для ввода информации о предоставленных новых и дополнительных финансовых ресурсах.] |
The Committee agreed that the reminders to be sent by the Secretary-General should indicate that all overdue reports could be submitted in one consolidated document. (States parties whose reports are overdue are listed in table 2 above.) |
Комитет согласился с тем, что в напоминаниях, которые будут направляться Генеральным секретарем, следует указать, что все непредставленные доклады могут быть представлены в одном сводном документе. (Государства-участники, доклады которых не представлены в указанные сроки, перечислены в таблице 2 выше.) |
industrial production growth in your country relative to the previous year or years; if an industrial production index (ISIC 3) is available please provide it as well (base year 1990, or indicate other year - 19...): |
в вашей стране по сравнению с предыдущим годом или годами; просьба также представить индекс промышленного производства (МСОК З), если он известен (базовый год - 1990 год или указать другой год - 19...): |
(c) Please indicate whether there exists in your country any inequality in remuneration for work of equal value, infringements of the principle of equal pay for equal work, or conditions of work for women which are inferior to those enjoyed by men. |
с) Просьба указать, существуют ли в вашей стране какое-либо неравенство в области вознагражения за труд равной ценности и нарушения принципа равной платы за равный труд и являются ли условия труда женщин хуже, чем условия, которыми пользуются мужчины. |
Indicate some kind of progress, allay fears. |
Указать какой-то прогресс. Развеять опасения. |
Indicate how many of the mines transferred have been destroyed. |
Указать, как много из переданных мин уничтожено. |
4/ Indicate corresponding lighting unit(s) number(s), if applicable. |
4/ Указать соответствующий номер (соответствующие номера) светового модуля (световых модулей), если это применимо. |
Indicate to which countries and if diplomatic assurances were provided. |
Просьба указать, в какие страны осуществлялась высылка и были ли предоставлены дипломатические гарантии. |
Indicate when special engineering controls are necessary, and specify which type. |
Следует указать, в каких случаях необходимо проводить специальный технический контроль, и указать вид контроля. |
Indicate what measures the State party has taken to put an end to this unequal treatment. |
Просьба указать принятые государством-участником меры с целью прекратить это неравенство в обращении. |
Indicate whether the projects developed in this area form part of a long-term strategy. |
Просьба указать, рассчитаны ли разработанные в этой связи проекты на долгосрочную перспективу. |
Indicate all groups that are included or attempted to include - even partially - in the population. |
Просьба указать все категории, которые при переписи включили или попытались включить, даже частично, в состав населения. |
Indicate whether treaty or customary law provides the basis for the applicability of these principles. |
Просьба указать, закладывает ли основу применения этих принципов договорное или обычное право. |
Indicate appropriate CLSID and ProgID from table 1 in IBProvider manifest. |
В манифесте IBProvider указать соответствующие CLSID и ProgID из таблицы 1. |
Process - Indicate if required for export, import or in-transit processes. |
Процесс - указать использование для процессов экспорта, импорта или транзита. |
Category of use - Indicate if required for cargo, means of transport, crew, or equipment. |
Категория использования - указать, в случае необходимости, для груза, транспортного средства, команды или оборудования. |
Indicate whether it has Economic and Social Council accreditation; |
а) указать, имеет ли она аккредитацию при Экономическом и Социальном Совете; |
Indicate ship type required and pollution category. . |
Указать требуемый тип судна и категорию загрязнения. . |
Indicate whether there is equal enjoyment by men and women of pension rights |
Указать, равны ли мужчины и женщины в пенсионных правах, |
Indicate whether the State party has adopted or envisages the adoption, within |
Указать, утвердило ли и планирует ли государство-участник утвердить |
Indicate the type of munition and model of firing mechanism. |
Указать тип боеприпаса и его модель системы взведения |
Indicate the quantity of munitions used against a target and during a conflict. |
Указать количество боеприпасов, использованных для обработки цели и в ходе конфликта |
Indicate whether there are any plans to adopt a comprehensive national strategy that includes preventive, protective and punitive measures. |
Просьба указать, какие существуют планы принятия широкомасштабной национальной стратегии, предусматривающей меры по предупреждению этого явления, по обеспечению защиты и по привлечению к ответственности виновных. |