| Please indicate whether the State party envisages adopting comprehensive legislation on trafficking in human beings in line with international standards. | Просьба указать, планирует ли государство-участник принять всеобъемлющее законодательство по вопросу о торговле людьми в соответствии с международными стандартами. |
| Please also indicate measures in place to encourage young women to enrol in non-traditional fields of education at university (para. 57). | Просьба также указать меры, принимаемые для поощрения выбора девушками нетрадиционных специальностей в университетах (пункт 57). |
| Please indicate whether similar initiatives are in place for women and girls living in poor urban areas. | Просьба указать, действуют ли аналогичные инициативы для женщин и девочек, живущих в бедных городских районах. |
| Please also indicate measures in place to ensure food security for women and girls. | Просьба также указать меры, принимаемые для обеспечения продовольственной безопасности для женщин и девочек. |
| Please indicate measures to ensure women's access to legal aid services and legal representation in court proceedings. | Просьба указать меры, обеспечивающие женщинам доступ к юридической помощи и юридическому представительству в суде. |
| Please also indicate measures in place to address the segregation of women in certain sectors in the field of employment. | Просьба также указать принятые меры для устранения сегрегации женщин в определенных секторах в плане трудоустройства. |
| Please also indicate the status of adoption of the national asylum law. | Просьба также указать, на каком этапе находится процесс принятия государственного закона о предоставлении убежища. |
| Please indicate whether the State party envisages carrying out a study to investigate the scope, extent and causes of human trafficking. | Просьба указать, планирует ли государство-участник проводить исследование для изучения масштабов и причин торговли людьми. |
| Please indicate the percentage of the national budget allocated to the health sector. | Просьба указать, какую процентную долю ассигнования на здравоохранение занимают в государственном бюджете. |
| Please also indicate the legal status of abortion. | Просьба также указать правовой статус аборта. |
| Please indicate whether the report was adopted by the Government and presented to the Parliament. | Просьба указать, был ли доклад одобрен правительством и представлен на рассмотрение парламента. |
| Please also indicate whether assistance is available to women filing complaints. | Просьба также указать, оказывается ли помощь женщинам при подаче жалоб. |
| A. Please indicate whether the State party is envisaging increasing the human and financial resources of the Gender Secretariat. | А. Просьба указать, намечает ли государство-участник увеличить людские и финансовые ресурсы Секретариата по гендерным вопросам. |
| A. Please indicate whether this policy has been finalized. | А. Просьба указать, завершена ли разработка этой политики. |
| Please indicate whether the Office of the Ombudsman was consulted in the preparation of the report. | Просьба указать, проводились ли консультации с Уполномоченным по правам человека при подготовке настоящего доклада. |
| Please also indicate whether the existing programmes to combat HIV/AIDS integrate a gender perspective, including the availability of antiretroviral medication to prevent mother-to-child transmission of HIV. | Просьба также указать, учтена ли гендерная проблематика в существующих программах борьбы с ВИЧ/СПИДом, в том числе в плане наличия антиретровирусных препаратов для профилактики передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку. |
| He asked the delegation to explain that increase and indicate the measures taken to reverse the trend. | Оратор просит членов делегации объяснить это увеличение и указать меры, принятые для того, чтобы переломить эту тенденцию. |
| Well, the math wouldn't indicate motive or identify a suspect. | Ну, математика не может указать мотив или определить подозреваемого. |
| Emails and contact list - Nothing that would indicate that she's not the real Jordan Hester. | Электронные пиьма и список контактов - ничего, что могло бы указать, что она не настоящая Джордан Хестер. |
| Anything that might indicate where he lived? | Что-либо, что могло указать, где он жил? |
| If she made a call, it may indicate the time of the attack. | Если она позвонила, это может указать на время нападения. |
| Please indicate whether courts can issue temporary protection orders for victims of family violence. | Просьба указать, могут ли суды выносить постановления о временной защите жертв насилия в семье. |
| Please indicate whether separate centres have now been opened. | Просьба указать, какие отдельные центры уже открыты. |
| Please indicate measures that have been taken to ensure women's participation in the development and implementation of development programmes. | Просьба указать, какие меры принимаются для обеспечения участия женщин в деятельности в целях развития и в осуществлении программ по развитию. |
| Could indicate where he's going next. | Может указать нам, куда он пойдет дальше. |