Also, please indicate the countries from which women are trafficked to Canada. |
Просьба также указать страны, из которых женщины незаконно ввозятся в Канаду. |
In particular, please indicate whether political parties have adopted temporary special measures in line with article 4, paragraph 1, of the Convention. |
В частности, просьба указать, приняли ли политические партии временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции. |
Also, please indicate whether provincial authorities ensure that women refugees in detention are not incarcerated with criminals. |
Просьба также указать, обеспечивают ли власти провинций, чтобы женщины-беженки не содержались под стражей вместе с преступниками. |
Kindly also indicate whether any pension or retirement benefits are available for women working in the informal sector. |
Просьба также указать, предусматриваются ли какие-либо пенсионные или иные пособия по увольнению с работы для женщин, занятых в неформальном секторе. |
Please indicate whether it is intended that non-governmental organizations should participate in drafting the periodic report. |
Просьба указать, предусматривается ли участие неправительственных организаций в редактировании периодического доклада. |
Please provide updated information and indicate the number of investigations, convictions and sanctions imposed on the perpetrators of the cases reported. |
Просьба представить обновленную информацию и указать число расследований, обвинительных приговоров и санкций в отношении лиц, виновных в вышеуказанных нарушениях. |
Please indicate if you would change anything to this use of time. |
Просьба указать, считаете ли вы целесообразным внести какие-либо изменения в использование времени. |
The Committee requests that the next budget submission for UNMEE indicate the projected level of voluntary contributions for quick-impact projects. |
Комитет просит указать в следующем предлагаемом бюджете МООНЭЭ прогнозируемый объем добровольных взносов, предназначенных на цели осуществления проектов с быстрой отдачей. |
Please also indicate which are the competent bodies, referred to at page 3 of the third report, involved in this process. |
Просьба указать также, какие компетентные ведомства (они упоминаются на стр. З третьего доклада) вовлечены в этот процесс. |
In the absence of any such provisions, please indicate Syria's intention to introduce such laws. |
Если такие положения отсутствуют, то просьба указать, намеревается ли Сирия принять соответствующие законы. |
It was also suggested that the Guide should indicate the party to whom a conflict of interest should be disclosed. |
Было также высказано предположение о том, что в руководстве следует указать сторону, которой должен быть раскрыт факт наличия коллизии интересов. |
An auditor should also indicate factors found during the audit, which may jeopardize the continuing of activities, by an entity. |
Аудитор должен также указать факторы, обнаруженные в ходе аудита, которые могут создать угрозу для продолжающейся деятельности предприятия. |
Lastly, the Government should indicate whether it had succeeded in establishing measures to allow pregnant teenagers to continue their studies. |
Наконец, правительство должно указать, принимаются ли правительством меры для того, чтобы разрешить беременным несовершеннолетним продолжать свою учебу. |
The reporting State should therefore indicate whether the law was indeed positive with regard to such workers. |
Поэтому государство-участник должно указать, действительно ли этот закон защищает права таких работников. |
The reporting State should indicate whether there were mechanisms in place to assess the effectiveness of policies. |
Государство-участник должно указать, существуют ли механизмы для оценки эффективности проводимых программ. |
The reporting State should indicate which Ministry was responsible for issuing the electronic meal cards and the criteria for issuing them. |
Государство-участник должно указать, какое министерство занимается выдачей электронных карточек на получение питания и о критериях их выдачи. |
The reporting State should indicate whether the Office of Women's Affairs had local offices away from the main towns. |
Государство-участник должно указать, имеет ли управление по делам женщин свои местные отделения за пределами крупных городов. |
The reporting State should indicate whether the Convention had been translated into Albanian and made available to stakeholders. |
Представившее доклад государство должно указать, переводилась ли Конвенция на албанский язык и были ли с нею ознакомлены все заинтересованные стороны. |
The reporting State should indicate whether international human rights law was a compulsory subject in universities and when a new Family Code would be adopted. |
Представившее доклад государство должно указать, является ли изучение международных норм в области прав человека обязательным предметом в университетах и когда намечено принять новый Кодекс о семье. |
If possible indicate how many standards are used. |
По возможности, просьба указать, сколько стандартов используется. |
Finally, the reporting State should indicate whether any follow-up plan existed for implementing the outcomes of the Beijing+5 Conference. |
Наконец, представившее доклад государство должно указать, разработан ли план последующей деятельности по осуществлению решений Конференции Пекин+5. |
The reporting State should also indicate if the Government planned to ratify the Optional Protocol. |
Государство-участник должно также указать, планирует ли правительство ратифицировать Факультативный протокол. |
The Government should indicate whether it planned to promulgate such a definition. |
Правительство должно указать, планирует ли оно включить такое определение. |
If such provisions do not exist, please indicate what steps Djibouti proposes taking in this regard. |
Если такие положения отсутствуют, просьба указать меры, которые Джибути предлагает принять в этом отношении. |
In this regard, please indicate the steps which Costa Rica intends taking in order to meet adequately this aspect of the resolution. |
В этой связи просьба указать, какие меры планирует принять Коста-Рика в целях надлежащего учета этого аспекта резолюции. |