| Also, please indicate the countries from which women are trafficked to Canada. | Просьба также указать страны, из которых женщины незаконно ввозятся в Канаду. |
| In particular, please indicate whether political parties have adopted temporary special measures in line with article 4, paragraph 1, of the Convention. | В частности, просьба указать, приняли ли политические партии временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции. |
| Also, please indicate whether provincial authorities ensure that women refugees in detention are not incarcerated with criminals. | Просьба также указать, обеспечивают ли власти провинций, чтобы женщины-беженки не содержались под стражей вместе с преступниками. |
| Kindly also indicate whether any pension or retirement benefits are available for women working in the informal sector. | Просьба также указать, предусматриваются ли какие-либо пенсионные или иные пособия по увольнению с работы для женщин, занятых в неформальном секторе. |
| Please indicate whether it is intended that non-governmental organizations should participate in drafting the periodic report. | Просьба указать, предусматривается ли участие неправительственных организаций в редактировании периодического доклада. |
| Please provide updated information and indicate the number of investigations, convictions and sanctions imposed on the perpetrators of the cases reported. | Просьба представить обновленную информацию и указать число расследований, обвинительных приговоров и санкций в отношении лиц, виновных в вышеуказанных нарушениях. |
| Please indicate if you would change anything to this use of time. | Просьба указать, считаете ли вы целесообразным внести какие-либо изменения в использование времени. |
| The Committee requests that the next budget submission for UNMEE indicate the projected level of voluntary contributions for quick-impact projects. | Комитет просит указать в следующем предлагаемом бюджете МООНЭЭ прогнозируемый объем добровольных взносов, предназначенных на цели осуществления проектов с быстрой отдачей. |
| Please also indicate which are the competent bodies, referred to at page 3 of the third report, involved in this process. | Просьба указать также, какие компетентные ведомства (они упоминаются на стр. З третьего доклада) вовлечены в этот процесс. |
| In the absence of any such provisions, please indicate Syria's intention to introduce such laws. | Если такие положения отсутствуют, то просьба указать, намеревается ли Сирия принять соответствующие законы. |
| It was also suggested that the Guide should indicate the party to whom a conflict of interest should be disclosed. | Было также высказано предположение о том, что в руководстве следует указать сторону, которой должен быть раскрыт факт наличия коллизии интересов. |
| An auditor should also indicate factors found during the audit, which may jeopardize the continuing of activities, by an entity. | Аудитор должен также указать факторы, обнаруженные в ходе аудита, которые могут создать угрозу для продолжающейся деятельности предприятия. |
| Lastly, the Government should indicate whether it had succeeded in establishing measures to allow pregnant teenagers to continue their studies. | Наконец, правительство должно указать, принимаются ли правительством меры для того, чтобы разрешить беременным несовершеннолетним продолжать свою учебу. |
| The reporting State should therefore indicate whether the law was indeed positive with regard to such workers. | Поэтому государство-участник должно указать, действительно ли этот закон защищает права таких работников. |
| The reporting State should indicate whether there were mechanisms in place to assess the effectiveness of policies. | Государство-участник должно указать, существуют ли механизмы для оценки эффективности проводимых программ. |
| The reporting State should indicate which Ministry was responsible for issuing the electronic meal cards and the criteria for issuing them. | Государство-участник должно указать, какое министерство занимается выдачей электронных карточек на получение питания и о критериях их выдачи. |
| The reporting State should indicate whether the Office of Women's Affairs had local offices away from the main towns. | Государство-участник должно указать, имеет ли управление по делам женщин свои местные отделения за пределами крупных городов. |
| The reporting State should indicate whether the Convention had been translated into Albanian and made available to stakeholders. | Представившее доклад государство должно указать, переводилась ли Конвенция на албанский язык и были ли с нею ознакомлены все заинтересованные стороны. |
| The reporting State should indicate whether international human rights law was a compulsory subject in universities and when a new Family Code would be adopted. | Представившее доклад государство должно указать, является ли изучение международных норм в области прав человека обязательным предметом в университетах и когда намечено принять новый Кодекс о семье. |
| If possible indicate how many standards are used. | По возможности, просьба указать, сколько стандартов используется. |
| Finally, the reporting State should indicate whether any follow-up plan existed for implementing the outcomes of the Beijing+5 Conference. | Наконец, представившее доклад государство должно указать, разработан ли план последующей деятельности по осуществлению решений Конференции Пекин+5. |
| The reporting State should also indicate if the Government planned to ratify the Optional Protocol. | Государство-участник должно также указать, планирует ли правительство ратифицировать Факультативный протокол. |
| The Government should indicate whether it planned to promulgate such a definition. | Правительство должно указать, планирует ли оно включить такое определение. |
| If such provisions do not exist, please indicate what steps Djibouti proposes taking in this regard. | Если такие положения отсутствуют, просьба указать меры, которые Джибути предлагает принять в этом отношении. |
| In this regard, please indicate the steps which Costa Rica intends taking in order to meet adequately this aspect of the resolution. | В этой связи просьба указать, какие меры планирует принять Коста-Рика в целях надлежащего учета этого аспекта резолюции. |