Please indicate the proportion of youth enrolled in universities, within the country and abroad, and indicate whether income is a factor that can restrict admission to university education. |
Просьба указать процентное соотношение молодежи, обучающейся в университетах как внутри страны, так и за границей, и сообщить, не ограничивается ли уровнем дохода доступ к университетскому образованию. |
Please also indicate whether the 16 draft-laws, mentioned in paragraph 85 of the report of the State party, have been approved and if not, indicate any time frame for adoption. |
Просьба также сообщить, были ли приняты 16 законопроектов, упомянутых в пункте 85 доклада государства-участника, а если нет, то просьба указать возможные сроки их принятия. |
Please indicate which entity has been charged with the investigation and, if there have been any prosecutions and convictions of perpetrators, please indicate under what specific charges. |
Просьба указать, какому органу было поручено проведение расследования и были ли в связи с этим возбуждены какие-либо судебные преследования и вынесены какие-либо приговоры виновным, а также по каким конкретным обвинениям. |
Please indicate measures being taken to amend this Act and indicate the time frame anticipated for such reform. |
Просьба указать меры, которые предпринимаются для внесения поправок в этот закон, и предполагаемые сроки проведения такой реформы. |
Please indicate the gaps identified in the national legislation and indicate how the Government plans to bridge them. |
Просьба указать пробелы, выявленные в национальном законодательстве, и планы правительства по их устранению. |
Please also indicate whether the strategy has been renewed. |
Просьба указать также, было ли возобновлено осуществление этой стратегии. |
In this regard, please indicate what measures are taken to increase women's access to obstetric-gynaecological services. |
В этой связи просим указать, какие меры принимаются для расширения доступа женщин к услугам акушеров-гинекологов. |
In this regard, please indicate what measures the Government is taking to counteract negative attitudes towards the employment of women. |
В этой связи просим указать, какие меры принимаются правительством в целях противодействия негативному отношению к занятости женщин. |
Please provide detailed information on this requirement and indicate the legal basis for this practice. |
Просьба предоставить подробную информацию об этом требовании и указать правовые основания для такой практики. |
Please indicate and describe large railway infrastructure projects undertaken or being under construction in your country? |
Просьба указать и охарактеризовать крупные проекты в области железнодорожной инфраструктуры, которые уже были реализованы или осуществляются в настоящее время в вашей стране. |
Please indicate how many people have benefited from apprenticeship contracts and specify their nationality. |
Просьба указать число лиц, воспользовавшихся договорами ученичества, а также их гражданство. |
Please indicate if the State party has monitored the incidence of poverty among women. |
Просьба указать, осуществляет ли государство-участник контроль над распространенностью нищеты среди женщин. |
Please also indicate the measures taken to provide all Roma with personal documents necessary for the enjoyment of their rights under the Covenant. |
Просьба указать также, какие меры принимаются для обеспечения всех рома документами, необходимыми для реализации ими прав, предусмотренных Пактом. |
Please indicate the specific categories of public servants whose right to strike is restricted or prohibited. |
Просьба указать конкретные категории государственных служащих, которые не имеют права на забастовку или у которых это право ограничено. |
Also indicate whether or not this law covers other areas such as promotion, in addition to recruitment and dismissal. |
Просьба также указать, охватывает ли этот закон, помимо найма и увольнения, другие сферы, в частности продвижение по службе. |
Please indicate how many homeless people there are in Belgium. |
Просьба указать численность бездомных лиц на территории государства-участника. |
Please indicate to what extent the social protection legislation provides adequate benefits and services to individuals in need and vulnerable groups. |
Просьба указать, в какой мере законодательство о социальном обеспечении предусматривает предоставление надлежащих льгот и услуг нуждающимся отдельным лицам и уязвимым группам. |
Please indicate whether the Covenant has been invoked in national courts of law and provide examples of such cases. |
Просьба указать, делались ли на Пакт ссылки в национальных судах, и привести примеры таких случаев. |
Please indicate the measures taken to ensure that workers on short-term contracts are not deprived arbitrarily of employment. |
Просьба указать, какие были приняты меры для обеспечения того, чтобы трудящиеся, работающие по краткосрочным договорам, не подвергались произвольным увольнениям. |
Please indicate whether the current minimum wage level ensures an adequate standard of living for the workers concerned and their families. |
Просьба указать, обеспечивает ли нынешний уровень минимальной заработной платы достаточный жизненный уровень для соответствующих трудящихся и их семей. |
Please indicate your name, organization and country. |
Просьба указать ваше имя, организацию и страну. |
Please indicate the title of the action on the implementation of which you are reporting. |
Просьба указать наименование действия, об осуществлении которого вы представляете отчетность. |
Please indicate how strongly you agree or disagree with the following statements and provide an explanation, as appropriate. |
Просьба указать, насколько вы согласны или не согласны со следующими заявлениями, и при необходимости представить пояснения. |
A first recommendation could indicate the innovations should be considered as an essentially building block with respect to planning for all future censuses. |
В первой рекомендации следует указать, что инновации следует рассматривать в качестве одного из важнейших составных элементов процесса планирования всех будущих переписей. |
Also indicate whether the tax incentives adopted by the State party have served to promote the employment of persons with disabilities. |
В частности, просьба указать, способствовали ли налоговые льготы, введенные государством-участником, трудоустройству инвалидов. |