Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
Please provide comparative data on the ratio between the minimum wage and the average wage and indicate whether the minimum wage ensures an adequate standard of living for all workers and their families. Просьба предоставить сравнительные данные о соотношении между минимальной зарплатой и средней зарплатой и указать, обеспечивает ли минимальная зарплата достаточный уровень жизни всем работникам и их семьям.
Please indicate whether the State party intends to decriminalize other cases where an abortion, which is currently only permitted to save the life of a pregnant woman, might be indicated, with a view to reducing the high number of unsafe clandestine abortions. Просьба указать, намерено ли правительство декриминализовать другие случаи, когда аборт, который в настоящее время допускается только для спасения жизни беременной женщины, может быть разрешен в целях сокращения высокого числа небезопасных подпольных абортов.
Please explain why only 36 per cent of the university students are women and indicate the measures taken by the State party to promote greater enrolment of women in higher education (para.). Просьба пояснить, почему женщины составляют только 36% обучающихся в вузах студентов, и указать, какие меры принимает государство-участник для дальнейшего поощрения зачисления женщин в систему высшего образования (пункт 158).
The State party should ensure that the Chagos islanders can exercise their right to return to their territory and should indicate what measures have been taken in this regard. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы жители острова Чагос могли осуществить свое право на возвращение на свою территорию, и указать, какие меры были приняты с этой целью.
The complainant must sign and date the written claim, attach any supporting documents and indicate whether the case has been brought before any other internal justice system body. Подающее жалобу лицо должно подписать письменное заявление и проставить дату его составления, приложить все подтверждающие документы и указать, выносилось ли данное дело на рассмотрение какого-либо другого органа системы внутреннего правосудия.
Please indicate what measures the State party has taken since 2004 to respond to this concern and, in particular, to make more use of alternative sanctions. Просьба указать, какие меры принимались государством-участником с 2004 года для снятия этой обеспокоенности и, в частности, для более широкого применения альтернативных мер наказания.
Please indicate whether basic services have been introduced in prisons to offset staff shortages in the event of strikes by prison wardens, as recommended in the report of the European Committee for the Prevention of Torture following its visit to Belgium in 2005. Просьба указать, был ли введен в пенитенциарном секторе минимальный срок службы с целью недопущения возникновения нехватки персонала в ходе возможных забастовок тюремных надзирателей, как это уже рекомендовалось в докладе Европейского комитета по предупреждению пыток (КПП) по результатам его посещения Бельгии в 2005 году.
In that regard, please indicate whether there were any charges, convictions or decisions aimed at offering redress or compensation to victims of acts of torture and/or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. В этой связи просьба указать количество возбужденных расследований, вынесенных приговоров и решений о предоставлении компенсации и возмещении лицам, пострадавшим в результате пыток и/или других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство наказания и обращения.
Please indicate what measures have been adopted to sensitize and train law enforcement personnel and other relevant staff to recognize domestic violence, and to ensure that they take preventive measures. Просьба указать, какие меры были приняты для проведения разъяснительной работы среди сотрудников правоприменительных органов и других соответствующих сотрудников и для их профессиональной подготовки по вопросам насилия в семье, а также для обеспечения принятия ими превентивных мер.
Please describe the position accorded to San Marino culture on radio and television and indicate whether openness to other cultures is ensured in practice (paragraph 263 of the report). Просьба указать, насколько полно в теле- и радиопередачах освещается культура Сан-Марино, и уточнить, обеспечивается ли на практике открытость для других различных культур (пункт 263 доклада).
Please indicate whether collective expulsion is prohibited in the State party, and provide information on the number of migrant workers and members of their families who were expelled since 1 July 2003, disaggregated by gender, age, nationality and ethnic origin. Просьба указать, запрещена ли в государстве-участнике коллективная высылка, и сообщить о количестве высланных за период с 1 июля 2003 года трудящихся-мигрантов и членов их семей в разбивке по полу, возрасту, гражданству и этническому происхождению.
Please indicate whether the State party considers the establishment of procedures or institutions to take account of the special needs, aspirations and obligations of migrant workers and their families in Azerbaijan and/or Azerbaijani migrants abroad, in accordance with article 42, paragraph 1, of the Convention. Просьба указать, рассматривает ли государство-участник возможность создания процедур или институтов в целях учета особых нужд, чаяний и обязанностей трудящихся-мигрантов и членов их семей в Азербайджане и/или азербайджанских мигрантов за рубежом в соответствии с пунктом 1 статьи 42 Конвенции.
The Department for General Assembly and Conference Management should indicate what steps were to be taken to increase the centre's utilization rate still further on the basis of clear strategies and the provision of adequate resources. Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению следует указать, какие шаги нужно предпринять для дальнейшего повышения степени использования этого центра на основе четкой стратегии и выделения соответствующих ресурсов.
In making a request for measures of conservancy, the requesting State should indicate in each case what stage in the process of assessment or collection has been reached. Обращаясь с просьбой по поводу принятия мер по консервации, запрашивающее государство должно указать в каждом конкретном случае, какой этап процесса оценки или сбора был достигнут.
In addition, the Commentary would indicate that countries could use such a procedural agreement to implement a process of supplementary dispute resolution under the existing wording of article 25, which is found in most existing treaties. Кроме того, в Комментариях следует указать, что страны могут использовать такую процедуру согласования в рамках дополнительных механизмов урегулирования споров в соответствии со статьей 25 в ее настоящей редакции, которая встречается в большинстве действующих договоров.
3/ For lamps with non-replaceable light sources indicate the number and the total wattage of the light sources. З/ Для ламп с несменными источниками света указать количество и общую мощность источника света.
Please indicate also, with regard to each incident, to what extent loss of or damage to property was not compensated for by the existing mechanism providing assistance in cases of emergency and compensation for damage. В отношении каждого случая просьба также указать, в какой мере утрата собственности или причинение ей ущерба не были компенсированы существующим механизмом, оказывающим содействие в случаях чрезвычайных обстоятельств и компенсации за ущерб.
Please provide information on the health of the homeless population, and indicate what programmes have been adopted specifically targeted to improve homeless persons' access to health care. Просьба представить информацию по вопросу об охране здоровья бездомного населения и указать, какие конкретные программы были приняты с целью улучшения доступа бездомных лиц к медицинской помощи.
Q.. Please indicate the number and the nationalities of the asylum-seekers who applied for refugee status the past five years and the number of accepted applications. Просьба указать численность и гражданство просителей убежища, которые ходатайствовали о получении статуса беженца в течение последних пяти лет, а также число удовлетворенных ходатайств.
If so, please provide a brief description of the procedures followed and indicate whether you are willing to provide assistance to other countries on this matter. Если да, просьба вкратце изложить процедуры, применяемые с этой целью, и указать, не желает ли Япония оказывать помощь другим странам в этой области.
Type of emergency assistance required, such as financial assistance, materials, equipment, expertise or other resources (please indicate priority and timing if possible): Вид требующейся чрезвычайной помощи, такой как финансовая помощь, материалы, оборудование, специалисты или иные ресурсы (желательно указать очередность и сроки):
Please indicate how implementation of these policies is monitored for the benefit of women? Также просьба указать, как отслеживается процесс проведения этой политики в жизнь на благо женщин.
Since Yemeni boys and girls tended to attend separate schools, the State party should indicate whether all pupils, regardless of gender, followed the same curriculum. Поскольку в Йемене мальчики и девочки учатся в раздельных школах, государство-участник должно указать, учатся ли все ученики, независимо от пола, по одинаковой школьной программе.
Please indicate whether there is any plan envisaged to increase the number of skilled births attendants, particularly in rural areas, through adequate training Просьба указать, существуют ли какие-либо планы увеличения числа квалифицированных сотрудников по родовспоможению, особенно в сельских районах, путем надлежащего обучения.
Ecuador requested that Brazil indicate its main challenges with regard to the President Friend of the Child and Teenager Plan and how to address the issue of street children. Эквадор попросил Бразилию указать основные задачи, предусмотренные в соответствии с Планом "Президент друг ребенка и подростка", и пояснить, какие возможности существуют для решения проблемы безнадзорных детей.