Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Indicate - Указать"

Примеры: Indicate - Указать
The representative of Japan requested that the report of the Ad Hoc Committee on its eleventh session reflect his view that the travaux préparatoires on article 1 of the Protocol should indicate that there were some provisions of the Convention that would not be applicable to the Protocol. Представитель Японии обратился с просьбой о том, чтобы в докладе Специального комитета о работе его одиннадцатой сессии было отражено его мнение о том, что в подготовительных материалах по статье 1 протокола следует указать, что некоторые положения конвенции не будут применимыми к протоколу.
Also indicate the extent to which indigenous and local communities are duly consulted, and whether their prior informed consent is sought, in any decision-making processes affecting their rights and interests under the Covenant, and provide examples. Просьба также указать, в какой степени проводятся с общинами коренного населения и местных жителей надлежащие консультации и принимаются ли меры для получения их предварительного осознанного согласия при принятии любых решений, затрагивающих их права и интересы, предусмотренные в Пакте, а также привести примеры.
Please indicate what measures are being taken to ensure that the anti-terrorist activities of the State party are consistent with international law, especially human rights law, as required by Security Council resolution 1456. Просьба указать, какие меры принимаются для обеспечения того, чтобы антитеррористическая деятельность государства-участника соответствовала нормам международного права, особенно нормам права в области прав человека, как того требует резолюция 1456 Совета Безопасности.
In case of disagreement, the law provides the possibility of recourse to the Court of Voluntary Jurisdiction which is done informally by either parent, who should indicate in the application the possible solution that he or she deems the most desirable in these circumstances. В случае разногласий законом предусматривается возможность обращения в суд добровольной юрисдикции, что может быть сделано неофициально любым из родителей, который должен в заявлении указать возможный вариант решения, который он считает наиболее желательным в данных обстоятельствах.
For the preparation of the annotated agenda of the workshop, the organizing committee needs to know the topic of your paper (please indicate the topic in the attached registration form). Для подготовки аннотированной повестки дня Рабочего совещания организационному комитету необходимо знать темы докладов (просьба указать темы доклада в прилагаемом регистрационном бланке).
Please indicate whether the offices of the Ombudsman for Human Rights are able to deal with all the rights enshrined in the Covenant and, if not, whether the State party intends to widen their mandates accordingly. Просьба указать, могут ли отделения Управления Омбудсмена по правам человека заниматься вопросами, связанными со всеми правами, закрепленными в Пакте, и, если нет, намерено ли государство-участник соответствующим образом расширить их мандаты.
The next report must indicate special measures that had been taken by the Government and the political parties to close the gap between de jure and de facto equality, particularly in the area of political decision-making and employment. В следующем докладе следует указать, какие специальные меры были приняты правительством и политическими партиями для ликвидации пробела между равенством де-юре и де-факто, особенно в областях принятия политических решений и занятости.
The Committee should indicate that it expected a State in which the behaviour of private institutions affected the exercise of the rights mentioned in article 5 of the Convention to take preventive action and, if necessary, enforcement action. Комитету следовало бы указать, что от государства, в котором действия частных организаций влияют на осуществление прав, предусмотренных в статье 5 Конвенции, он ожидает принятия профилактических и, возможно, репрессивных мер.
In addition to the provisions of the insolvency law with respect to cooperation and coordination, the court generally may indicate measures to be taken to that end in the course of administration of the proceedings. В дополнение к положениям, предусмотренным в законодательстве о несостоятельности в отношении сотрудничества и координации, суд, как правило, может указать конкретные меры, которые надлежит принять в этой связи в ходе управления производством.
The resource quantities estimated may indicate that the deposit is of intrinsic economic interest, i.e. in the range of economic to potentially economic. Расчет количества полезных ископаемых может указать на то, что запасы данного месторождения представляют экономический интерес лишь в принципе, т.е. находятся в диапазоне от "экономических" до "потенциально экономических".
Please indicate how the ability to receive orders for goods or services via the Internet or the World Wide Web has affected this business (list of items, each to be categorized by the respondent as having decreased, not changed, increased or not applicable). Просьба указать, как способность принимать заказы на товары или услуги по Интернету или «всемирной паутине» сказалась на положении данного предприятия (перечень позиций, по каждой из которых респондент должен указать характер изменения: уменьшилось, не изменилось, увеличилось или данная позиция неприменима).
Please indicate whether there are legislative provisions in China on the right to organize trade unions that are independent of the All China Federation of Trade Unions, the public authorities and of the ruling party. Просьба указать, существуют ли в Китае законодательные положения, предоставляющие право создавать профсоюзы, независимые от Всекитайской федерации профсоюзов, государственных органов власти и правящей партии.
It should also indicate the name and address of the author and specify the type of presentation intended (oral presentation, poster, paper, media exhibit). В нем следует также указать фамилию и адрес автора и сообщить о форме предполагаемого материала (устное выступление, плакат, доклад, материал в электронной форме).
The Working Party is invited to review the programme as a whole, including objectives, methods, outputs and resources and indicate whether any changes are necessary Рабочей группе предлагается рассмотреть программу в целом, включая цели, методы, предполагаемые результаты и ресурсы, и указать, следует ли внести в нее какие-либо изменения.
When carrying small amounts of dangerous goods from various consignors dispatched under 1.1.3.6, the present text has been interpreted to mean that the driver must calculate the total amount of dangerous goods and indicate this value in a document. В случае перевозки небольших количеств опасных грузов, отправленных в соответствии с пунктом 1.1.3.6 различными грузоотправителями, настоящий текст толкуется таким образом, что водитель должен подсчитать общее количество опасных грузов и указать это значение в документе.
Please provide detailed information on the extent of polygamy and practice of levirate under the customary law. Furthermore, please indicate if a wife can, in an equal manner as the husband, determine the location of the family residence and domicile. Просьба представить подробную информацию о масштабах распространения полигамии и практики левирата в соответствии с обычным правом. Кроме того, просьба указать, может ли жена на равных условиях с мужем определять место жительства семьи.
Please indicate whether there are any plans to implement in the short term temporary special measures in the education sector, at primary and secondary level, to promote access by indigenous girls and girls of African descent. Просьба указать, планируется ли в ближайшее время принять специальные меры временного характера в секторе начального и среднего образования с целью расширить доступ к образованию для женщин из числа коренного населения и женщин африканского происхождения.
The authority should indicate by ticking the appropriate boxes: (a) Whether the notification covers one shipment or multiple shipments; Этой инстанции путем проставления галочки в надлежащем окне следует указать следующую информацию: а) уведомление охватывает разовую поставку или многократную поставку;
Please indicate what measures the State party has taken to ensure that children with disabilities living in rural areas have access to the same level of services and medicines as children in urban areas. Просьба указать, какие меры приняло государство-участник для обеспечения доступа детей-инвалидов, проживающих в сельских районах, к такому же уровню обслуживания и таким же лекарственным препаратам, какими пользуются дети в городских районах.
Please indicate what measures the State party has taken to address the persistent problem of industrial accidents, injuries and deaths and of working conditions which do not meet occupational health and safety standards. Просьба указать, какие меры были приняты государством-участником для разрешения сохраняющейся проблемы несчастных случаев, травм и смертных случаев на производстве, а также проблемы условий труда, не соответствующих нормам производственной гигиены и безопасности.
Please indicate what specific actions were carried out as a result of the integration of the gender perspective in the Bases for the Strategy for Poverty Reduction and Economic Opportunities for the Poor, and specify those which targeted women living in rural areas. Просьба указать, какие конкретные меры были приняты в результате включения гендерной проблематики в Основы стратегии борьбы с нищетой и обеспечения экономических возможностей, и уточнить, какие из них ориентированы на женщин, живущих в сельских районах.
At its thirty-third session, the Working Group approved the substance of draft recommendations and as a basis for future deliberations and suggested that recommendation should more clearly indicate the connection with recommendation 97 of the Legislative Guide. На своей тридцать третьей сессии Рабочая группа одобрила содержание проектов рекомендаций 14 и 15 как основу для будущих обсуждений и предложила более четко указать в рекомендации 15 связь с рекомендацией 97 Руководства для законодательных органов.
Please indicate what progress has been made towards acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1 of the Convention. Sierra Leone has indeed signed the optional protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women since 2000. Просьба указать, какого прогресса удалось добиться в деле принятия поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции. Сьерра-Леоне подписала Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в 2000 году.
Please indicate if the State party is in a position to provide financial assistance and describe the multilateral, bilateral or other programmes that have been undertaken with that assistance Просьба указать, в состоянии ли государство-участник оказывать финансовую помощь, и описать многосторонние, двусторонние или иные программы, которые осуществлялись при такой помощи.
Please indicate the causes and what actions are being taken to implement Law No. 2910/2001, and whether any further measures are foreseen to ensure greater participation of women in prefectural and municipal politics. Просьба указать причины этого, а также рассказать о принимаемых мерах по осуществлению закона Nº 2910/2001, а также о всех дальнейших мерах, какие предусмотрены для обеспечения более широкого участия женщин в политике на уровне префектур и муниципалитетов.